Заинтересована translate Spanish
572 parallel translation
Я всерьез заинтересована в карьере мужа.
Naturalmente me intereso por la carrera de mi marido.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Verás el poco interés que tiene en el teatro.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Estabas más interesada en hacer de madre de ese niño que en ser mi mujer. Yo sólo le di el afecto,
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
La defensa está tan consagrada a la búsqueda de responsabilidades... Por esto no es sólo a Ernst Janning a quien juzgamos aquí.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Parecía interesada hasta que me ofrecí a trabajar en su casa.
Ну, конечно же, поделится, ведь она же заинтересована не меньше нашего в поисках убийцы своего мужа.
Tendrá tanto interés como nosotros... en encontrar al hombre que asesinó a su marido.
Я должна признаться, что заинтересована.
Debo confesar que he estado preocupada.
Я не заинтересована в спасении вашей шкуры, только в выполнении правильной процедуры.
No me preocupa salvarte el pellejo,... sólo seguir el procedimiento correcto.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
Estamos pensando en dejar el negocio del aceite de oliva e instalarnos aquí.
Но я сказала ему, что я не заинтересована а потом, Би объяснила ему все конкретно.
Le dije que no estaba interesada en él. También Bea tomó parte en el asunto porque le dijo que yo no era un plato del menú.
Она - первая в этом заинтересована.
Después de todo, es la primera interesada.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Pagarían si estuvieran interesados en conservar el lugar.
Моя ученица по-прежнему заинтересована в обучении музыкальному искусству?
¿ Está mi alumna todavía interesada en aprender el arte de la música?
Я заинтересована в продвижении по службе... и если я получу повышение, я смогу уехать отсюда.
Quiero que me asciendan y si lo consigo... no estaré aquí mucho más tiempo.
сеть ТЕЛЕВИДЕНИЯ, которая желает к remain nameless, заинтересована на нашем показе.
Una cadena de TV que no puedo nombrar está interesada en nuestro programa.
Она тоже не заинтересована.
Tampoco le interesa.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
¿ No vas a llamarle porque parecerías interesada?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб.
No tengo interés en pertenecer al club.
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
¿ Cómo pretende que sepa si le interesa o no... sin preguntar?
Заинтересована в платных свиданиях. Рост 152, вес 43 ".
'Secretaria, 28 años,... 1,58 de altura, 43 quilos busca a un hombre casado de unos 38 años.'
- Ты говорила, что она заинтересована.
Sí, me enteré. Creí que habías dicho que le interesaba.
Будто я заинтересована в преследовании каких-либо интересных целей. Но это было весело вновь оказаться в твоей компании и....
No interesada, interesada, como que me interese buscar algo interesante pero fue divertido estar contigo otra vez y...
Заинтересована? В тебе?
Podría haber un conflicto de intereses así que necesito asesoría externa, ¿ te interesa?
Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе. Те отношения не важно с кем, они несерьезные.
No presumo que estés interesada o que te importe, pero en lo que vale "quién," te extraña y la relación con quien sea, no parece ir en serio.
А ты в этом не заинтересована.
Y sabes que no es algo en lo que estés interesada.
Если показать миру, что ты не заинтересована в нем, это немного жестоко.
Si se trata de mostrar a todos que no te interesa, es un poco cruel.
- Это был бы умный ход. - Думаешь, она была бы заинтересована?
- Tendrías que ser muy listo - ¿ Crees que a ella le interesaría ese trabajo?
Предположим, я заинтересована вами.
¿ Y si yo me le insinúo?
А в доле прибыли я заинтересована, Михаил.
Sólo busco un poco de acción, Mikael.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Quizá ustedes podrian ayudar a que se dé cuenta. Ya sabes, decirle que no estoy interesada en una relación seria o algo así.
Подождите. Послушайте. Америка заинтересована в нахождении разумного решения конфликта.
Nos comprometemos a hallar una solución razonable a la disputa.
Но я знаю, что ты заинтересована в большем, нежели банальные схватки.
pero se que estas interesada en algo mas que el trivial.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною.
Todo empezó por querer ayudar a una muchacha a salir de una relación autodestructiva pero después se le sumó mi atracción hacia ella y el desinterés de ella hacia mí.
Ты знаешь... привет, малыш... если ты заинтересована в удовлетворении материнских инстинктов в течение более длительного времени – скажем, захочешь вновь пережить золотые времена детства
Ya sabes... Hola, bebé. Si estás interesada en satisfacer tus instintos maternales durante una temporada, recordando la tierna infancia de Michael por una noche entera, por ejemplo... se podría arreglar.
Она может быть заинтересована в покупке всего вашего оборудования.
Ella podría estar interesada en adquirir todo su inventario.
Ты действительно заинтересована в том, чтобы стать менеджером?
Verdaderamente estás interesada en la gerencia?
И во-вторых, Сесили что-то слишком заинтересована им.
Y segundo, Cecily se está volviendo demasiado... interesada en él.
Она не заинтересована, понял?
No le interesas, ¿ de acuerdo?
Нет, но она заинтересована в том, чтобы остановить конец света прежде чем он настанет для самого Вольфрам и Харт, поэтому...
- No, pero está interesada en detener el fin del mundo... que arruine el'fin del mundo'de Wolfram y Hart, así que... - OK, ¿ cual es el plan?
Так случилось, что в "Цивилизации" появилась вакансия официантки. Заинтересована?
Hay una vacante para mesera en Civilization. ¿ Te interesa?
Заинтересована в примирительном сексе?
¿ Sexo de reconciliación?
- Немного, но... Я думаю, что как только она поняла, что я заинтересована больше, чем только твоим телом, она обрадовалась.
- Un poco, pero al darse cuenta de que me interesaba algo más que tu físico, se tranquilizó.
- Нет, ты уже достаточно сказал. А на будущее запомни, если все "просто произойдет" с девушкой, то обычно это означает, что она тоже заинтересована.
Ya lo hiciste, y muy bien, y para futuras referencias cuando una muchacha llega a eso contigo es porque está interesada en ti.
Знаете - и работы... красивых, уродливых женщин повсюду, и я... я просто... заинтересована в нашей чистой культуре, и... да, поэтому...
Soy una gran admiradora de su trabajo y de las mujeres bellas-feas que hay por doquier. Me interesa mucho nuestra cultura...
- Так ты заинтересована?
- Estas interesada o no?
Нэлл сказала, что заинтересована.
Nell está interesada.
Говорят, она заинтересована в его имуществе, или здесь какие-то тайные планы.
La gente dice que va detrás de su dinero. O que hay algún tema oculto,... eso creen.
Наша компания заинтересована в покупке ваших фотографий.
No es su estilo.
- Я реально заинтересована.
Esto me preocupa.
Ты не видишь, она не заинтересована?
¿ No ves que no le interesa?
- Не "заинтересована" заинтересована..
¿ Qué?