Займусь translate Spanish
3,602 parallel translation
Я ими займусь.
Yo me encargo.
Теперь я займусь ими.
Me encargaré desde aquí.
Займусь. Ладно.
- Estoy en ello.
Я займусь этим.
Estoy en ello.
Я этим займусь.
Lo tengo.
Я займусь этим адвокатишкой.
Voy a investigar a nuestro abogado.
Хорошо. Я займусь этим.
Vale, estoy en ello.
— Я займусь этим.
- Voy a comprarla.
Хорошо, а сейчас я, пожалуй, поеду домой и займусь с женой сексом.
Ahora debería irme a casa y suplicarle sexo a la parienta.
Теперь я тобой займусь, и я в бешенстве!
Todo lo que conseguiste es a mí, y estoy cabreado.
Хорошо. Я займусь бумагами.
De acuerdo, empezaré el papaleo.
- Да, я этим займусь.
Sí, estoy en eso.
- Как? Займусь новым делом, верну долг.
Explorar nuevos negocios, liquidar activos.
Я займусь бомбой.
Yo me encargo de la bomba.
Они не думали, что я займусь этим всерьез.
Pensaron que no seguiría con ello.
Я займусь этим утром.
Procesaré esto por la mañana.
- Сейчас займусь.
Me pondré a ello de inmediato.
Хорошо, я займусь.
De acuerdo, yo me encargo.
Немедленно этим займусь.
Voy ahora mismo para allí.
Наверное, нам лучше сначала разобраться с делом, а потом я займусь этим.
Probablemente deberíamos cerrar el caso antes y luego intentaré hacerlo.
Я займусь схемой их сотовых телефонов, е-мейлов, кредитных карт ;
Haré una matriz con lo que saque de su móvil, correos y tarjetas de crédito
Даже несмотря на этот новый факт, я все равно займусь оформлением Маркуса в психиатрическое заведение. Как можно скорее.
A la luz de este acontecimiento, voy a mover los hilos correspondientes para internar a Marcus en una clínica mental lo antes posible.
- Я займусь этим.
- Yo lo haré.
Я займусь этим.
Yo me encargo.
Поняла. Поставь там. Займусь, как закончу.
Déjalo por ahí, lo veré... después.
Я займусь сразу, как закончу помогать агенту Гааду собираться.
Me pongo enseguida a ello en cuanto acabe de ayudar a empaquetar al agente Gaad.
Я этим займусь.
Yo estoy en el caso.
Я им займусь, Германн. Всё, всё.
Lo tengo Hermann.
Я ей займусь.
Lo haré.
Я лучше распечаткой займусь, напитки приготовлю...
Voy a imprimir cosas y la preparación de bebidas.
Друг, если ты ничего не собираешься ставить, я этим займусь.
Si no vas a tocar nada, lo haré yo. Hazlo.
Ей Богу, как только тебя сброшу, сразу этим займусь.
Juro por mi vida que apenas te deje, lo buscaré.
Я займусь политикой в отношении женщин и скульптурой активов.
Me encargaré de las políticas amigables para las mujeres, y de la estructura de cres...
Я этим займусь.
Yo me encargo de este.
- Я займусь им.
- Por... Lo tengo.
- Нет, я займусь этим.
Buenas noches.
Так и есть, поэтому я сам этим займусь.
Se fue al garete así que lo haré por mi cuenta.
Нет, я сам займусь.
No, yo me encargaré.
Я этим займусь, но хотя бы благодаря ей в Пауни будет бесплатный Wi-Fi, и мы оба сможем уехать с чистой совестью.
Voy a ver eso, pero al menos gracias al juego Pawnee tendrá wi-fi gratis y nos podremos mudar con la conciencia tranquila.
Я займусь им.
Yo me encargo.
Что, если я займусь... этим, а ты пойдешь подышишь свежим воздухом?
¿ Y si me encargo yo de... "eso" y tú vas a tomar el aire?
Ладно, я пойду займусь раковиной на кухне.
Vale, pues iré a arreglar el fregadero de la cocina.
Конечно, я займусь этим.
Sí, estoy en ello.
Я займусь этим.
Ya lo estoy llevando.
Я займусь первым в дверях.
Me quedo con el primero por la puerta.
Я... Я этим займусь.
Y yo me encargo.
Я займусь этим.
Sí.
– Именно этим я и займусь.
Oh, voy a hacer exactamente eso.
- Сейчас займусь
- Así es.
Я займусь этим.
- Estoy en eso.
Я займусь клубом там.
Yo pondré las cosas en marcha allí.