Заложников translate Spanish
1,250 parallel translation
ƒелайте все, что угодно, только не трогайте заложников.
Hagas lo que hagas, no lastimes a los rehenes, cálmate.
я знаю выход из здани €, но сначала отпусти заложников.
Sé cómo salir del edificio. Pero primero debes dejar ir a los rehenes.
- Однажды, когда захватил заложников.
- Cuando tomé aquellos rehenes.
Если необходимо спасать заложников или ликвидировать эпидемию оспы то это место, наиболее подходит для всего этого.
Para practicar rescate de rehenes, entrenamientos y esas cosas. Este es el lugar.
- В Иерусалиме захватили заложников.
- Tomaron rehenes en Jerusalén.
"Коронейшн Стрит" снимают здесь только в сериях про изнасилование и заложников.
Corrie sólo graba aquí cuando hubo una violación o un secuestro.
Ты можешь отпустить заложников.
Deja salir a los rehenes.
Пока не было официальных комментариев находится ли господин Отмен один или удерживает заложников.
No hay información oficial sobre si el Sr. Othman está solo o si tiene rehenes.
В ошеломительном заключении отдел ФБР по освобождению заложников и SWAT использовали вспышки взрывов как отвлекающий манёвр и штурмовали хижину спустя мгновения, как раненный ребёнок был безопасно...
En una conclusión impresionante el servicio de rehenes del FBI y SWA T, usando una explosión como distracción asaltaron la cabaña poco después de que una niña herida fuera rescatada...
Ты хочешь сделать из него мальчика с плаката "Юстиция удерживает заложников"?
¿ Quieres hacer de él el símbolo de la "justicia tomada como rehén"?
Очевидно, произошёл захват заложников.
Se desarrolla una situación de rehenes.
Очевидно, произошёл захват заложников.
Parece que se desarrolla una situación de rehenes.
7 лет - главный переговорщик при освобождении заложников.
Siete años de ser el mejor negociador de rehenes.
Мы точно не знаем, кто именно из заложников был спасён. Но видно, что это взрослый мужчина.
No estamos seguros quién es el rehén rescatado pero es un varón adulto.
Вы накроете стрелка и двух остальных во внутреннем дворе,... а я прикрою заложников в доме. Сколько вам понадобится времени?
Pon al asesino y a los chicos en el patio y yo mantendré a los niños en la casa.
Предположим, вы выведете заложников к бассейну.
Digamos que llevas a los rehenes hasta la piscina.
Я забираю заложников и выхожу.
Me los llevaré y me iré.
На данный момент, здесь содержится 8 или 9 уцелевших заложников. Они напуганы, но живы.
En este momento... ocho ó nueve hombres aterrorizados... están detenidos como prisioneros.
Мне удалось разглядеть четверых заложников в одном вертолете. Нет, похоже, в первом вертолете их пятеро.
Lo que veo es... a cuatro rehenes en un helicóptero... y parece que hay cinco rehenes en el primer helicóptero.
По уточненным данным все 9 заложников живы.
- Hay reportes... de que todos los rehenes, los nueve, están a salvo.
Нам сообщили, что заложников было 11.
Ahora dicen que había 1 1 rehenes.
А вы лично убивали израильских заложников?
¿ Mató usted a alguno de los rehenes israelíes?
Вернувшихся обратно домой из Ирака японских заложников в обществе сторонились.
Una vez que regresaban de Irak, Los rehenes japoneses fueron rechazados por la sociedad.
Я надеялась захватить заложников.
Esperaba provocar una situación de rehenes.
Ты достаешь нам, вертолет и двести тысяч долларов или мы начнем убивать заложников!
Nos darán un helicóptero y $ 200.000, o matamos a toda esta gente.
Хорошо, Баттерс, вначале я пойду один. Дай мне тридцать секунд, и затем входи и освобождай заложников.
Bien, Butters, entraré solo primero y en 30 segundos entras y liberas a los rehenes.
Если пристрелим Франкена - погибнут двадцать или тридцать заложников.
NO, si lo matamos, de 20 a 30 rehenes serán llevados al paredón.
И расстреляет заложников.
Hará que fusilen a alguien.
Узнайте, сколько там террористов и заложников.
Llamen a las prisiones y pregunten.. cuantos prisioneros tienen...
И попытка спасения заложников бьiла вашей идеей.
La tregua fué idea suya.
- Полицейский спятил и взял заложников.
- Policía. Más de 20. Enloqueció.
Вооруженный преступник, возможен захват заложников.
Delincuente armado. Posibles rehenes.
Повторяю, возможен захват заложников, Эксчендж Плейс 20.
Repito, posibles rehenes. Exchange 20. Manhattan Trust.
Возможен захват заложников.
Puede que haya rehenes.
Попытался заглянуть внутрь, но тут высунулся человек с 357-ым, сунул его мне в лицо и проорал с сильным акцентом, что будет убивать заложников.
Quise mirar adentro... y un tipo armado abrió la puerta, me puso una. 357 en la cara... y dijo, con acento extranjero, algo sobre matar rehenes.
Неизвестное количество подозреваемых и заложников, банк и миллион зрителей. Что происходит внутри я не знаю,
Un número indeterminado de sospechosos, un número indeterminado de rehenes... un banco, casi un millón de espectadores, y no veo nada ahí dentro...
Через него попросили передать, что если копы подойдут к дверям, они убьют двух заложников.
Le pidieron que dijera que si se acercaba algún policía a la puerta... lanzarían dos cadáveres afuera.
По заявлению полиции, ограбление банка Манхэттен Траст быстро переросло в захват заложников.
Las autoridades dicen que empezó como un robo al Manhattan Trust... pero derivó en un incidente con rehenes.
- Сколько заложников?
- ¿ Cuántos rehenes?
Времени у нас до девяти вечера, иначе начнут убивать заложников по одному перед телекамерами.
Tenemos de plazo hasta las 9 : 00 pm... o cada hora matarán a un rehén delante de las cámaras.
Вы участвовали в захвате заложников?
¿ Estuvo implicado en este incidente?
Уже пару заложников отпустили.
Hemos liberado a un par de rehenes. Gracias.
Ты не отдашь приказ на штурм пока нет жертв среди заложников или прямой угрозы.
Primero, no se ordena un ataque cuando no hay rehenes muertos... y no hay una amenaza inminente.
Если умудримся пройти этаж и спуститься по лестнице, отличить подонков от заложников сможем только, когда те начнут стрелять.
Si logramos cruzar el pasillo y bajar las escaleras... no podremos distinguir a los buenos de los malos hasta que nos disparen.
Не надо забывать о том, сколько заложников может пострадать.
No olvidemos que algún rehén puede morir.
Можно надеяться, что их удастся отрезать от заложников.
Sólo podemos esperar que podamos separarlos de los rehenes.
Даже если алиби было слабенькое, кто-то из заложников признавал в нем своего.
Aun si la coartada era mala... algún rehén lo identificaba como uno de los buenos.
Пожалуйста, скажите им, чтоб перевели заложников в здание терминала.
Sí. Diles que lleven a los rehenes al edificio de terminales.
Заложников.
A los rehenes!
И еще сорок человек, сорок заложников!
Junto con otros 40 prisioneros.
- Я скоро освобожу сорок заложников.
- No puedo quedarme aquí sin hacer nada.