English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Запас

Запас translate Spanish

877 parallel translation
Когда кто-то тогда запас этого потенциала растет. то эти пределы расширятся
Cuando Musashi y Kojiro peleen... se expanden sus límites... muchas, muchas veces.
Май и июнь самые тяжелые в Лас Хурдес. Запас картофеля подходит к концу.
Los meses de mayo y junio son los más duros ya que, en ésta época han agotado sus provisiones de patatas.
Это же наш последний запас воды!
Es el único agua que nos queda.
Запас кислорода - только на обратный путь.
Sólo hay oxígeno para el viaje de regreso.
- Потише, Джимми, это весь наш запас.
Ten cuidado, Jimmy. Es todo lo que nos queda.
У Стеллы запас в 20 минут.
¡ Stella nos lleva una ventaja de 20 min!
Тебе за твой неприкосновенный запас - сострадание.
A ti por tu ración. Compasión.
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
El presidente dijo que aunque el Reich Bank ha establecido unos tipos de interés muy bajos, no mantendrá el ritmo de inversión al ritmo de los ahorros en el mercado libre. Royalty Theater.
Вы уволились в запас из Армии с этим оружием. - И что?
El ejercito de los Estados Unidos le proporcionó un arma de ese tipo.
- Я вижу, его словарный запас по-прежнему тот же самый.
- ¿ Tuvisteis buen viaje? - Pan comido. Veo que no has ampliado tu vocabulario.
Напомни, чтобы я пополнил запас.
Recuérdame que compre más.
Я знаю, что ты приберегла про запас.
Tengo que saber que hay suficiente para luego.
Аварийный запас топлива включён?
- ¿ Abrió el combustible de emergencia?
Теперь у нее будет запас, и она от меня отстанет.
Ahora tendrá algunos de repuesto y dejará de molestarme.
ћы принесли 12-дневный запас еды из ќрмока.
Trajimos raciones de 12 días desde Ormoc.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Según creo aquí hay una reserva considerable de uranio, verdad.
Мой па и я охотимся на них про запас.
Mi papá y yo vamos a cazar en nuestro tiempo libre.
И кстати. Помнишь про запас еды?
Por cierto, ¿ recordaste los suministros?
Весь запас вышел, теперь до следующего сезона.
No me queda nada. Tendrá que esperar a la próxima temporada.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один : в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
Creo que en conclusión, sólo sacaré experiencia de este asunto, y un poco más de juicio, pero nada de dinero, regresaré a Venecia. ¡ Pobre el que carece de paciencia! ¿ Qué herida se cura si no es poco a poco?
У них... малый запас прочности.
Ellos... ningún margen de seguridad alguno.
Через какое время запас топлива вынудит челнок вернуться на базу?
¿ En cuánto tiempo el combustible lo obligará a volver a base estelar?
О, это не важно. [Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.] Теперь мы держим здесь запас еды.
Ahora, mantenemos un suministro de alimentos aquí.
У нас большой запас развлекательных пленок, господа.
Tenemos muchas cintas de entretenimiento, caballeros.
Чтобы поддерживать запас образцов зоопарка?
¿ Sólo para mantener la provisión de especimenes?
Благодаря тебе, Гарри, в Латвии уже находится изрядный запас вирусов.
Gracias a usted, tenemos ya una gran cantidad de virus en Letonia.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
El objeto todavía nos persigue y causa una caída en nuestra reserva de energía a mayor ritmo.
Кухня. Ванная, кондиционер, пищевой запас на шесть месяцев.
Tiene cocina, baño, aire acondicionado, despensa para seis meses.
Еще оставить про запас.
Excepto la de impulso.
- Да. - Спуститесь и проверьте наш запас Берналиума. - Хорошо.
Vete a suministros y pídeles que comprueben sus existencias de Bernalium, ¿ sí?
Слушайте... Я покупаю весь ваш запас, по вашей цене.
Le compro todas las piezas como usted quería.
Весь запас?
¿ Todas las piezas?
Есть неиссякаемый запас белых, но вот Людей, всегда было ограниченное количество.
Hay una cantidad inagotable de hombres blancos, pero siempre ha habido un número limitado de "seres humanos".
Щедрое предложение. И очень мудрое. Если все пойдет совсем плохо, то лишний запас мясца нам не помешает.
La acumulación de contaminantes y pesticidas, tanto en el suelo como en la atmósfera, es el origen de la enfermedad.
У нас достаточный запас... Достаточный, чтобы умереть.
Hay una mancha justo en medio.
У меня с собой запас одеял,... разных тканей, ситца, на всякий случай.
Tengo provisiones, útiles, y un techo donde resguardarme.
я от јбдуллы. " нас нет гранат, а у теб €, мы знаем, запас.
Vengo de parte de Abdullah, se nos acabaron las granadas, y usted tiene muchas
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Tenemos que entrar ahí, comprobar la válvula principal... y hacer que circule la reserva del refrigerante.
Я глупец. Конечно! Запас охладителя.
Qué tonto, pues claro.
У меня там недельный запас продовольствия... и спиртное для губернатора.
Tengo un suministro de alimentos para una semana... y bebida para el director.
- Улетают, чтобы взять новый запас бомб.
Se irán para traer nuevas bombas
Ты оставил запас?
Oye, ¿ seguro que te diste suficiente cuerda?
У неё богатый запас слов.
Su vocabulario es bastante extenso.
Торопись, пока есть запас!
Date prisa, mientras me quede mercancía
Технологии - это неприкосновенный запас человеческой расы.
La ciencia. La tecnología es el equipo de supervivencia de la raza humana.
... запас доверия.
Cuenta de Ahorro de Inocencia.
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Les dijo que jamás guarda gasolina aquí, ¿ cierto?
Главное в том, чтобы у тебя было сто миллионов про запас
Lo importante es tener cien millones a tus espaldas.
запас на будущее.
Cuando alguien supera sus propios límites... entonces las reservas de ese potencial se hace más grande.
У капитана кончается запас кислорода.
- Aquí McCoy.
О, всегда хорошо иметь запас.
- Solo para ir a lo seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]