English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Запечатлён

Запечатлён translate Spanish

46 parallel translation
Ну, полагаю вполне закономерно что в этом поместье я запечатлён как посмешище.
Bueno, supongo que es lógico que se me recuerde en esta casa como el hazmerreir.
А ещё тот, где известный главный инженер запечатлён с ногой, застрявшей в плазменном инжекторе.
Y claro, también hay una que muestra a una cierta Jefa de Ingeniería con el pie atascado en un inyector de plasma.
Вот именно. Ты будешь запечатлён на фото.
¡ Lo tuyo va a ser muy gráfico!
Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
Están viendo el infame material del íntimo encuentro filmado entre el Gobernador y su aparente acompañante.
На лицах запечатлён последний момент их жизни на Земле.
Sus rostros llevan la marca de su momento final en nuestra tierra.
Думаю, вся хитрость в том, чтобы сделать фотографию в нужный момент. Знаете, на долю секунды всё в композиции, момент запечатлён.
Y supongo que el truco es hacer la foto justo en el momento, sabéis, en una fracción de segundo, se compone el momento y es capturado.
Здесь снимки, на которых подсудимый запечатлён в перчатках Арис на многочисленных футбольных матчах.
Aquí tenemos fotos del acusado usando los guantes de Aris en muchos partidos.
На этом любительском видео запечатлён последний момент, который поставил точку в хаосе, охватившем город.
Un vídeo de celular capturó sus momentos finales, poniendo fin al caos que se ha apoderado de la ciudad.
Кто с ним запечатлён и где эти люди сейчас?
¿ Quiénes son las personas con él y dónde están ahora?
Кто с ним запечатлён?
¿ Quiénes son las personas que están con él?
Запечатлен для потомков...
Reservado para la posteridad.
Этот потрясающий факт был запечатлен на эти маленьких стеклянных пластинах.
Una conclusión sorprendente capturada en pequeños cristales.
Ее образ был запечатлен в моей душе.
No. Su rostro me quedó grabado.
Думаю, момент запечатлен.
Creo que ya has capturado el momento.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Si no firma el decreto rebajando las tarifas de cable difundiremos el video de él con la porrista en el motel de Chicago.
- На этих кассетах запечатлен Барнет с половиной дюжины других мальчишек.
Los videos mostraban a Barnett con media docena de chicos.
Такой момент запечатлен.
Este momento es inmortal.
Здесь запечатлен момент, когда я выиграл конкурс по плеванию арбузными косточками в театральном лагере.
Ésa fue tomada segundos después de ganar el torneo de lanzamiento de semillas de sandía en el campamento de teatro.
Это последняя запись, на которой запечатлен Сун Бэн, выходящий из магазина Демпси.
Este es el último video de Sung Bang saliendo del centro comercial Dempsey.
Взрыв был запечатлен на местных камерах системы наблюдения.
Las imágenes fueron captadas por cámaras de vigilancia.
Сэм запечатлен с Эмили.
Sam se imprimió en Emily.
А ты... запечатлен с кем-то?
¿ Te has impreso en alguien?
Никогда не был запечатлен на секс-видео.
nunca salió en una cinta teniendo sexo.
Мы только что получили запись, на которой, по всей видимости, запечатлен человек, не потерявший сознание во время глобального затмения.
Wikr ha conseguido material de lo que parece ser un hombre que estuvo despierto durante el desvanecimiento mundial.
Момент был запечатлен.
Sha - Boom, un momento ha sido robado
У меня есть фотография, помеченная как "Защита-4", на которой полицией запечатлен ящик стола фургона мистера Уолкера.
Tengo una foto marcada como defensa numero 4, conseguida por la policia en una gaveta en la residencia del señor Walker.
Запись сделана нашлемной камерой в полевых условиях в Ираке, на ней запечатлен героический инцидент.
Material tomado desde una cámara de casco en suelo iraquí capturó el heroico incidente.
Это не то, как если бы ты был запечатлен на ней.
No es como si te hubieras imprimado en ella.
Джейкоб запечатлен.
Jacob se imprimó.
С кем запечатлен волк, тому не может быть причинен вред.
En quienquiera que un lobo se imprima, no puede ser herido.
Мадам Тюссо сплавила туда все неудавшиеся восковые фигуры, и если ты сможешь узнать, кто запечатлен в фигуре, то заберешь ее домой.
Allí mandan las esculturas de cera falladas de Madame Tussaud y si descubres quién es, te la llevas a tu casa. - No.
Ты запечатлен на видеозаписи.
Te tenemos en una cinta.
... один из которых, запечатлён в кадре... снято камерой видеонаблюдения. - Ух ты, это ж я. - А я где?
Mírame allí.
Запечатлен для потомков.
Guardado para la posteridad.
И что если этот процесс был целиком запечатлен на эту новую камеру?
¿ Y si ese momento completo hubiera sido capturado por esta nueva cámara?
Эти фотографии - одни из последних, где Мэнни запечатлен на этой вечеринке.
Estas fueron algunas de las últimas fotos tomadas por Manny en la fiesta.
Единственный физический контакт, который у меня был с Басдериком, запечатлен на видео.
El único contacto físico que tuve con Basderic está en ese video.
♫ что запечатлен у меня в сердце ♫ что живет в моих слезах ♫
La persona que me hace respirar... que se ha grabado muy dentro en mi corazón... eres tú. La persona que vive en mis lágrimas.
который запечатлен глубоко в моем сердце - это только ты
La persona que me hace respirar... que se ha grabado muy dentro en mi corazón... eres tú.
из-за которого я дышу ♫ который глубоко запечатлен в моем сердце ♫
La persona que me hace respirar... que se ha grabado muy dentro en mi corazón... eres tú.
С этого момента... кто запечатлен на фото
Bueno a partir de ahora, con todo lo relacionado a este incidente... Por favor díganos quién es la mujer de la foto primero.
Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
Aunque dudo de que aparezca en ellas un Nolan Sharp sonriente y con los pulgares en alto, sí se sacaron fotos de él esa noche.
Каждая точка соответствует моменту, когда он запечатлен на фото.
Cada punto representa donde Chambers fue fotografiado.
Нужно забрать ноутбук, где запечатлен Фэйбер возле квартиры Мишель сразу после убийства.
Tenemos que conseguir ese portátil con el video de Faber afuera del apartamento de Michelle justo después del asesinato.
Неуловимый Эд наконец-то запечатлен.
Mi esquivo E. Finalmente capturado.
Этот день будет запечатлен в истории, как наилучший 18-й день рождения в моей жизни.
- Este día quedará en la historia...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]