English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Заполнить

Заполнить translate Spanish

1,287 parallel translation
И заполнить его моими вещами?
Y llenarla con mis cosas?
Которую нужно было заполнить.
No me pude resistir.
Надо засунуть туда руку, чтобы заполнить чашу.
Estoy pensando que nuestros brazos deben ir ahí para llenar el medidor.
Чтобы дверь открылась, необходимо заполнить чашу до обозначенного уровня.
Para poder abrir la puerta el contenedor debe llenarse hasta el nivel marcado.
Значит, один человек может заполнить чашу кровью, и потом умрет.
De acuerdo. Una sola persona puede llenar los 10 litros y morir.
Вам надо сходить в регистратуру заполнить бумажки для учёта.
Usted debe ir a Admisiones a rellenar los papeles para el registro.
Дайте образам заполнить вас.
Deje que las imágenes lo inunden.
Я хотел бы завести небольшое стадо овец и использовать его в качестве газонокосительной службы в Хилридже, экономной и экологически чистой. И потом, господа, я получу достаточно денег, чтобы заполнить этот чемодан деньгами.
Yo propongo conseguir un rebaño mediano de ovejas que sirva como un servicio de corta césped en hillridge - económico y ecológicamente puro y luego, caballeros, haré tanto dinero como para llenar este maletín.
Без людей, которые могли нанести свежую краску и заполнить трещины даже бетонные здания начинают рушиться.
Sin humanos que apliquen pintura fresca y rellenen las grietas aún los edificios de concreto han comenzado a desmoronarse.
Да и не забудьте заполнить карточку отзывов клиентов, когда будете уходить.
No olvide rellenar el cuestionario para los clientes cuando salga.
А может ты просто пытаешься заполнить пустоту после потери Теда, ныряя с головой в общение с новым напарником?
¿ Es posible... que intentes llenar el vacío dejado por Ted, precipitándote en una nueva relación?
достаточно, чтобы заполнить жизнь мужчины.
es suficiente para llenar la vida de un hombre.
У Ларлин Лампкин огромная дыра в сердце, и я собираюсь её заполнить!
Lurleen Lumpkin tiene un agujero en el corazón y yo voy a llenarlo.
Я должна заполнить вашу анкету.
Debo completar su perfil.
В твоём резюме дыры которые Гретхен, Селф или даже Бэгвелл могут заполнить.
Pero hay agujeros en tu curriculum que Gretchen o Self o incluso Bagwell pueden rellenar.
В твоем резюме есть пробелы. которые Грэтхен или Селф, или даже Бэгвэлл смогут заполнить
Hay agujeros en tu resumen que Gretchen o Self o incluso Bagwell pueden llenar.
Ћюди посещали эту пещеру в течение нескольких поколений ѕол пещеры покрыт в гуано ( ƒсЈа ) настолько многочисленный, что работа 10 минут может заполнить корзины этого фермера
La gente lleva visitando esta cueva desde hace generaciones. El suelo de la misma esta cubierto de guano tan abundante que en 10 minutos estos campesinos pueden llenar sus cestas.
Есть еще столько пробелов, которые нужно заполнить.
Hay muchos espacios aún por llenar.
Тебе тоже надо заполнить форму, но я сказала, что тебя усыновили.
Hay un formulario para que lo rellenes también, Pero le dije que eras adoptado.
Мне надо чем-то заполнить... Это одиночество.
Y necesitaba pelear contra esa... soledad.
И мы были в вакууме, пытаясь заполнить его с ценностями, которые миссионеры дали нам.
Y al poco tiempo quedamos con un vacío y tratamos de llenarlo con los valores que los misioneros nos entregaron.
Некоторые люди называют это детская игра, заполнить мешки с почвой.
Algunas personas estiman que esto es un juego de niños llenando bolsas con tierra.
Найди другой способ заполнить пустоту...
Vas a tener que buscar algo más para rellenar el hueco.
Мистер Паттерсон. Ваша жена должна заполнить документы.
Señor Patterson tengo algunos formularios para que rellene su mujer. ¿ es un buen momento ahora?
Блэр, я бы хотел заполнить весь этот пентхаус пионами для тебя на твой день рождения, но позволишь ли ты мне купить их в другом месте?
Blair, me encantaría llenar todo este ático con peonias para ti por tu cumpleaños, ¿ pero me dejarías comprarlas en algún otro sitio?
Так столько нужно, чтобы заполнить мой бассейн до краев?
Entonces ¿ cuánto me costaría llenar mi tanque con coca?
Если у тебя есть план, чем заполнить это место, выкладывай.
Si tienes un plan para llenar el local, adelante.
Здесь уже проехало больше 5000. А именно 5157, весьма впечатляюще заполнить новый участок шоссе E57 менее чем за сутки.
Ya son más de 5000. 5157 para ser exactos, es muy prometedor... la cantidad de gente que ha tomado la Ruta E57 en menos de 24 horas.
Вы можете их заполнить.
Puede rellenarlos.
- Заполнить заявление?
- ¿ Papeleo y burocracia?
≈ сли так, то можете больше не волноватьс €, поскольку теперь вы можете заполнить это пространство этим пластиковым тормозным диском с супортом, окружающим пепельницу по новому.
Si es así, no se preocupe más porque ahora puede llenar ese espacio con este cenicero rodeado de un disco de freno de plástico con pinza de freno.
От него так мало осталось что им пришлось заполнить гроб ватными шариками чтобы не дать ему укатиться.
Quedó tan poco de él tuvieron que llenar el ataúd con bolas de algodón para evitar que se sacudiera.
То, что ты даже не знаешь меня, а говоришь, что мне надо заполнить дыру в душе
Ni me conoces y me estás diciendo que necesito llenar un hoyo en mi corazón
- Отлично, у меня куча свободного времени, чтобы их проштудировать... А пока вот тебе образец бланка заказа на кофе и рогалики... Его надо срочно заполнить
Fantástico. No puedo esperar a sentarme a leerlos en mi tiempo libre. Mientras tanto, aquí tienes la orden de café y bagels que necesito que traigas inmediatamente.
Надо было только анкету заполнить.
Yo tuve Qué me gusta, qué no me gusta.
я могу тебе дать заполнить анкету, но менеджер набирает только с 17.
Puedo darte una solicitud de empleo pero el gerente no contratará a ningún menor de 17.
Да, знаешь, он известен как, предводитель подпольной партии всех тайных геев Голливуда, но прежде чем попасть на вечеринку, вы должны заполнить анонимную анкету.
Si. Es famoso por esas fiestas aterciopeladas, clandestinas, tipo mafia... para todas las celebridades de Hollywood que se mantienen en el clóset. Y es fascinante porque antes de que vayas a la fiesta... tienes que firmar una hoja de "No destape".
- Но я заполнить все из точно так же, как вы просили.
- Pero rellené todo tal cual como usted solicitó.
- Ну, вы просто заполнить с небольшим трюки, не так ли?
- Bueno, estás lleno de pequeños trucos, ¿ no?
Большинство из них кололось разок-другой, чтобы заполнить башку дурью.
Suele ser facil conseguir una dosis o dos, si tienen la cabeza aturdida
- Мне надо заполнить форму, хорошо?
Tengo que rellenar formulario ¿ Bien?
Извините, вам надо заполнить бланк у дежурного.
Lo siento. Tiene que rellenar el impreso que le de el sargento de arriba.
Но, к счастью, мы получили взамен, из Америки, человека, который доказал, что может с лихвой заполнить пробел.
Y luego sucedió algo maravilloso y recibimos, a cambio de Estados Unidos, a un hombre que ha probado ser más que capaz para ocupar ese espacio vacío.
Я думаю, мне просто нужно заполнить желудок.
Creo que necesito algo que me llene.
Но я ищу другие способы заполнить ее.
Sólo busco otras maneras de llenarlos.
Брэд, ты должен заполнить эти формы ДД-40 в трех экземплярах для погрузки.
Colbert, necesitas llenar esas DD-40 por triplicado para los embarques.
Нам придется самим заполнить пробелы.
Vamos a tener que llenar los espacios en blanco.
Вы можете заполнить их и поднять их.
Puedes llenarlos y subirlos.
Почему бы не заполнить его?
¿ Por qué no la tanteas?
- Чтобы заполнить что?
- ¿ Tantearle el qué?
Какая койка тебе больше нравиться? Иногда я чувствую, что смог бы заполнить энциклопедию. всеми вещами, которые я знаю.
Podría llenar una enciclopedia con todo lo que sé... hace tanto que alguien no me demostraba bondad... que realmente me toca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]