Заткнись ты translate Spanish
933 parallel translation
Да заткнись ты, дура!
¡ Cállense todos!
Да, заткнись ты?
- ¡ Cierre el pico!
Да заткнись ты!
- ¡ Corta el'parloteo'!
Да, заткнись ты, у меня здесь пациент.
¿ Quiere cerrar el pico? Tengo un paciente aquí.
- Да заткнись ты!
¡ Cállate!
Все на палубу! - Да заткнись ты
Haleeee dale fuerte!
Иосиф! Да заткнись ты.
- Ayúdame, San José.
Да заткнись ты!
¡ Cállate!
- Заткнись ты...
- Cállese.
- Да заткнись ты.
- ¡ Cállate, por favor!
Да заткнись ты со своей автомагистралью!
No hables más de la Nacional,
Заткнись ты.
Deja de chillar.
Да заткнись ты!
¡ Estate calladito!
Да заткнись ты.
Cállate.
Да заткнись ты!
¿ Vas a estar en silencio?
Да заткнись ты! Протест отклонен.
Cállese, protesta denegada.
Заткнись ты про своего Харримана и открой дверь.
Déjese de historias con E.H. Harriman y abra la puerta.
- Да заткнись ты.
- Me importa un carajo.
- И зачем ты это сделал? - Заткнись! Схвати его.
- ¿ Por qué has hecho eso?
Хорошо, если ты не знаешь, заткнись!
- Es bueno. - Si no lo sabes, ¡ Cállate!
Да, заткнись ты.
- ¿ Qué ha hecho?
- Похоже, ты решил произвести впечатление. - Заткнись.
Te has puesto guapo para el jurado.
Заткнись ты, недоумок горластый.
¡ Calla, estúpido!
- Заткнись, ты.
- Cállese.
- Это лучшее что ты смог прислать? Заткнись.
- ¡ Mira que enviarme a este!
Заткнись! Мир вовсе не такой, как ты думаешь!
Oye, este mundo no funciona... como tú te has empeñado en creer.
Заткнись, ты...
¡ Cállate, pequeña..!
- Заткнись, ты в порядке.
- Cállate, estás bien.
Ты, заткнись.
¡ Cállate!
Ты мне это уже говорил, так что, заткнись.
¡ Ya me lo has dicho, así que cierra la boca!
Ты там заткнись!
- ¡ Tú cállate!
А ты заткнись!
- ¡ Y tú, cállate!
- Фред! - Ты тоже заткнись!
- Cállate tú también.
Или ты уже их нашел? - Заткнись!
¿ O ya lo ha conseguido?
А ты заткнись.
Cierra la boca.
Мэг, дорогая, ты становишься скучной. Заткнись!
¡ Cierra la boca!
Заткнись! Иди ты на хуй! Молчать!
¡ Vete al carajo!
Заткнись, ты, жирная бестолочь!
¡ Cállate, babosa gorda!
И ты заткнись. Кто ты такой, чтобы указывать, что делать?
Y tu cállate. ¿ Quien eres tú para decir a la gente lo que tiene que hacer?
- Заткнись! Ты не смеешь ему приказывать, когда и что говорить.
No le digas lo que debe decir o no.
- А ты заткнись, голодранец.
- ¡ Cierra la boca, pordiosero!
- Ты сказал мне " "Заткнись" "?
- Lo siento.
Как далеко ты ушёл? Заткнись, пусть он поест.
Cállate y déjale comer.
Ты проиграешь. Заткнись, ладно?
- Cállate, ¿ quieres?
Ты заткнись.
Cállate tú.
- Это ты заткнись, маньяк!
Para ya, ¡ maniaco!
- Заткнись, ты, лицемерный монах!
- Calla, monje hipócrita.
- Ты, заткнись.
Silencio.
Да заткнись ты.
¡ Vete al infierno!
И сделал это ты. Заткнись, заткнись!
¡ Y eso fue cosa tuya!
Заткнись сам, ты, крыса, или я снесу твою чертову голову.
Cierra tú el pico, rata, o te vuelo la tapa de tus malditos sesos.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187