Зато знаю translate Spanish
237 parallel translation
Зато знаю, что вижу.
Pero sé lo que veo.
Зачем рисковать своей жизнью из-за женщины, которой я не знаю, зато знаю, что её не спасти?
¿ Cree que soy idiota? Arriesgar mi vida por una desconocida que se que acabara ahogada.
Но зато знаю женщин. - Я не могу.
- No estoy interesada.
Но зато знаю, что не боюсь.
Pero no tengo miedo de hacerlo.
Зато я знаю, что Дюк, Смайли, они все, здесь в городе.
Estoy al tanto de que Spade, Maddock, Duke y Smiley están en la ciudad.
- Даже не знаю что мы будем делать с этими деньгами. - Зато я знаю.
No tienen idea de lo que haremos con el dinero.
Правильно, не знаю, зато он знает!
Exacto. lo ignoro. Pero el lo sabe.
Зато я знаю.
Yo sí.
Зато, к счастью, я знаю английский.
Esto está en inglés.
Не знаю, чего ты хотел. Зато получил помилование, которое ничего не стоит.
Todo lo que lograste fueron perdones que no valen nada.
Зато я знаю.
Yo lo sé.
Зато я знаю.
Pero yo sí.
Зато я знаю.
A mí sí.
Зато я знаю.
Yo si.
Пусть я и не достаточно знаю искусство, зато я знаю, что мне нравится. Да.
- No, yo no entiendo mucho de arte... pero sé lo que me gusta.
Зато я знаю. И как всегда, Ворус, я бы с удовольствием хотел встретиться.
Yo sí,... como siempre, Vorus.
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
Pero tú... Siempre sé lo que tú piensas.
Зато я знаю улицы и умею дружиться с правильными людьми.
Pero sé trabajar la calle con mis conexiones.
Зато я знаю!
- ¡ Pero yo sí!
Я знаю, что тебе это непонятно, зато я стану лучшим копом месяца.
- Comprendo. - Esta es mi oportunidad. Seremos los Policías del Mes.
Не знаю, счастлива я или нет, зато я знаю, что надо перестать жить.
"No sé si soy feliz o no. " Lo que sé es que esto debe cesar, sin dolor,
Зато я знаю, кто мои враги.
Al menos sé quiénes son mis enemigos.
- Зато я знаю.
- Lo sé.
Зато я знаю, что мы угодили в серьезный переплет. Слушай.
Sólo sé que estamos metidos en un buen lío. ¡ Escucha!
- Зато я знаю.
- Sí, yo lo sé.
Зато, отдаю себе отчет, что не знаю.
Pero se que no lo se.
- Зато, я знаю, дорогой мой.
- Yo sí, querido.
Не знаю, зато с ней танцует мой папа.
Quién sabe, pero el tipo ese es mi papá.
И пусть я не знаю, какое место он занимает в твоём сердце, зато я знаю, что его сердце принадлежит тебе.
No sé qué lugar ocupa él en su corazón pero sé que usted es dueña del de él.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Ahora sé por qué los transvestistas beben en vasos tan grandes : para que sus manos se vean más pequeñas.
Зато я знаю, кто ты.
Bueno, yo sè quien eres.
Знаю, что это удар ниже пояса, зато у меня хоть настроение поднялось!
¡ Sé que fue una bajeza, pero me siento mucho mejor!
- Зато я знаю кое-что о тебе, Годспел.
- Hmm. Yo se algo de ti, Godspell.
Зато я знаю, как таких выбирать.
Sé cómo escogerlos.
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
- No lo sé... Pero sé que la necesito de aliada.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
Claro que sí, estoy aquí. Ante todo, déjame disculparme por no conocer tu programa de radio.
- Зато я знаю. Твой лохматый друг решил подзаработать на мне пару фунтов.
Tu amiguito decidió ganarse una plata y llamó a los diarios.
Ээээй! Зато я знаю эту базу на ощуп, окей?
Pero al menos he probado la tercera base.
- Зато я тебя знаю.
- Yo sí te conozco.
Не знаю, зато твоя простыня просвечивает.
No lo sé, pero puedo ver a través de tu sábana.
Но зато я знаю, что ей нравится моя прямолинейность.
Pero si se que le gusta mi actitud "en tu cara". Que diablos es eso?
Зато знаю, что здесь.
- Sé lo que hay aquí dentro.
Но зато я знаю как правильно готовить соус! Да, Арне?
¡ Pero aún así no puedes enseñarme a preparar una salsa!
- Зато я знаю.
- No, pero yo sí.
Я ничего не представляю. Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
Lo que sé es que el no los tranquiliza, el los exalta, y así empieza todo una vez mas.
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю.
Yo sí sé quiénes sois.
Я знаю, что это не убьет тебя. Зато это может.
Esto no te matará, pero esto sí.
Но зато я знаю, где мы все сможем облегчить наши страдания.
Pero sé cómo podríamos aliviar la pena.
Зато я, кажется, знаю.
Tengo una buena idea en donde está.
Зато теперь могу спорить, я знаю, кто подложил бомбу в синагогу.
Pero ahora sí ya que pusiste una bomba en la sinagoga.
Зато я знаю!
- Pero yo si.
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18