English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Звуки

Звуки translate Spanish

1,725 parallel translation
- И все же? - Интерес представляют звуки.
- Lo interesante son los sonidos, los insultos.
Люблю эти звуки.
Me gusta ese sonido.
Я сам слышал эти странные звуки.
Gruñe y hace ruidos raros.
Это - телефон. В 2009 году они служат для того, чтобы передавать и принимать звуки. В более широком плане - человеческий голос, т. е. - ваш.
Esto es un teléfono, lo usamos en el 2009 para transmitir y recibir sonido, normalmente, voz humana como por ejemplo, la tuya.
У меня был порван один из клапанов, который издавал звуки, похожие на Шевроле.
Tenía una valvula rota que sonaba como un Chevrolet.
В Саундтреке к "Заводному Апельсину" были потрясающие синтезаторные звуки полученные на синтезаторе Big Moog, который использовала Венди Карлос.
La banda sonora de La Naranja Mecánica... tenía unos sonidos fantásticos. Ese sintetizador Big Moog que Wendy Carlos usó.
"Trans-Europe Express" на развитие синт-попа повлиял так же, как анархия в Британии на желание стать панками в следующем году Kraftwerk собираются полностью избавиться от клавиатур и сконструировать пиджаки с электронными лацканами, издающими звуки при касании. "
"Trans-Europe Express" tuvo el mismo impacto en el synthpop... como el que "Anarchy in the UK" lo tuvo... para los punks. "El proximo año, Kraftwerk espera eliminar todos los teclados... y construir chaquetas con solapas electrónicas... que pueden sonar al ser tocadas".
Да, мы использовали те же инструменты, поэтому звуки были порой одинаковыми. Но мы никогда не хотели быть Kraftwerk, мы хотели быть поп-группой.
Bueno, usamos los mismos instrumentos... así que algunos sonidos son casi iguales... pero nunca quisimos ser Kraftwerk... queríamos ser una banda pop.
Сейчас это уже звучит избито, но в то время мы пытались отражать звуки вокруг нас неким странным способом.
Suena a cliché, pero en ese tiempo... intentábamos reflejar los sonidos a nuestro alrededor... de una forma rara.
Там всё время были разнообразные шумы. Мы пытались отобразить все эти звуки и то, как они сочетались в странном сплаве электронно-экспериментальных текстур.
Intentábamos reflejar todos esos sonidos... y la forma como todos se juntaban... en esta rara mezcla de texturas electrónicas.
Someone to hold you tight And you'll think love is to pray... # То есть было так : один супер-страстный певец и один парень с синтезатором. Думаю, синтезатор для них был чем-то вроде оркестра в миниатюре, когда все нужные звуки извлекались из одного ящика.
Es como un cantante super apasionado... y el otro tipo, casi siempre un tipo con un sintetizador... creo que ellos lo usan como una orquesta en miniatura... pueden sacar todos los sonidos que necesitan de una caja.
реагируя на звуки!
¡ Ya os lo he dicho! ¡ Reacciona al ruido!
Мне нравятся эти звуки.
Me gusta escuchar los sonidos.
Свист и эти щелкающие звуки.
El silbido con los chasquidos.
Без него они издают обычные животные звуки.
Sin él, suenan como animales normales.
Каждый день я кого-то выслеживаю, ищу следы у вoдoпoя, учусь различать слaбейшие зaпaхи и звуки.
Todos los días hay que seguir las marcas, las huellas en el pozo, los aromas y sonidos más débiles.
шороха газет в лотках и дребезжания дозатора туалетной бумаги? Все звуки как бы преувеличены, с отзвуком эхо
¿ Cómo puedes olvidarte de los inconfundibles sonidos de la orina en el agua, el susurro de los periódicos, el sonido de los rollos de papel higiénico?
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
mármol enviado desde Italia, las puertas de los baños de cerezo seco, lavabos ondulados, opulentos y con eco, todos los sonidos amplificados por las baldosas y la piedra florentina.
Я слышал звуки – или то был сон? "
La música ha huido. ¿ Estoy despierto o duermo?
" ы знаешь, какие звуки € произвожу.
Tú conoces los sonidos que hago.
Это ручка издает тихие, пискливые звуки всякий раз, когда она улавливает микроволны.
Este bolígrafo emite un pequeño sonido cuando detecta microondas.
Знаете, а мне нравятся эти звуки.
Me gusta cómo suena eso.
Свет, звуки, вспышки... Стремление вперед!
Luces, sonidos, destellos... ¡ Intenciones!
"Пусть звуки труб..."
" Que todo el sonido de las trompetas...
Теория захвата ритма в физике утверждает, что некоторые звуки увеличивают скорость сердцебиения.
En Física, la teoría de resonancia establece que algunos sonidos específicos aceleran el ritmo cardíaco.
Всё время какие-то звуки там, за стеной.
Escucho movimiento, en las paredes.
Ты издаешь из утробы ужасные звуки, и никакая карьера тебе не светит.
Subieron al escenario y fueron totalmente mediocres. Y así acabó tu carrera.
Тот звук ведущий вперед, который был у Hawkwind... пульсирующие, ударяющие звуки клавишных... Они такие же странные, как и New Order.
Eran tan raros como New Order.
Я слышала какие-то звуки.
He oído... ruido.
А ещё звуки разных мест.
Pero también recuerdo el sonido de los lugares.
Мы с тобой одинаковые. Только у тебя звуки, а у меня картинки.
Estamos iguales, sólo que tú tienes sonidos y yo tengo imágenes.
Изумительные звуки Я сама научилась.
Qué hermoso. Nunca he tomado clases.
Затем он лег на маму и пошли странные звуки.
Y después... Se acostó sobre mamá e hizo ruidos extraños.
В общем... в общем... Издавать отвлекающие звуки.
Así que no quiero ruidos molestos.
Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти давящие ощущения наваливаются и эти условия необходимо преодолеть Поскольку я знала, что не важно место, где я нахожусь,
Estás en esta sala del Hospital y están todos los sonidos y olores y la experiencia principal de estar en un Hospital con todos estas cosas negativas q todo el ambiente que había que sobrepasar porque yo sabía que no importaba dónde esté,
Со вкусом ириса во рту под звуки вальса, Мне начал сниться сон.
Con el gusto del jugo del lirio en mi boca, acompañado por el sonido del vals, pronto comenzé a soñar.
Они взяли другой грузовик и отправились на стройку. Затем я услышал звуки перестрелки.
Y luego escuché disparos.
Иди на звуки кузнечиков.
Sigue a los saltamontes.
Здесь сядем мы, и звуки музыки Ручьем вольются в наши уши
Aquí nos sentaremos y dejaremos que los sonidos de la música crepiten en nuestros oídos ;
— Кристал, я видел там пацана. Он издавал ужасные звуки и жрал чей-то труп.
Crystal, vi un niño allí una vez, estaba haciendo ruidos extraños y masticando algo muerto.
Возможно используя, ну не знаю, звуки. Если бы только голосовые связки были способны...
Tal vez usando, no sé, ¿ sonidos?
"Мой брат Дэ, сказал мне, ду-да.." Протяжные звуки помогут тебе.
Mi hermano, David, me dijo... sonido continuo seguirá palabras.
* Слушая звуки моих слез *
Of listening to the sound of my tears De escuchar el sonido de mis lágrimas
Да, мы тут впитываем зрелища и звуки и всё что может принести нам этот вечер.
Si, solo estamos aquí sumergiendonos en las imagenes y sonidos y lo que sea que la noche traiga
Я услышала звуки с кухни.
Puedo oír la cocina en el fondo.
219 ) } Звуки порно Звуки бара Звуки рынка Звук школьного звонка Звуки деловой встречи а это - бар.
Son sonidos porno. Y estos son los de un bar.
Эти звуки.
Los sábados doblaba turno.
Как можно забыть легко узнаваемые звуки мочи, льющейся в воду,
Los sonidos.
Вы что-то говорили по поводу обращений в полицию... ( адовые звуки ГУБКИ БОБА )
Mencionaste algo de ir a la policía- -
За исключением того, что звуки намного громче, как будто кто-то стучит в дверь.
Excepto que el sonido es mucho más fuerte...
Я сейчас уберу руку, но если вы закричите давайте просто скажем, что леди не любит громкие звуки. Хорошо?
Matt Ellman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]