Зла translate Spanish
3,472 parallel translation
Я хочу, но я слишком зла.
Quiero hacerlo, pero estoy demasiado enfadada.
Я зла за ту маленькую девочку, которая так сильно любила его.
Estoy enfadada por esa niña pequeña... que lo quería tanto.
Ты никому не делаешь зла..
No quieres herir a nadie.
Хотел доказать, что не держу зла.
Quería probar que no hay rencor.
"Где есть музыка, там не может быть зла."
"Donde hay música no puede haber mal."
Выходит, я не была зла за то, что ты опоздал.
Resulta que ni siquiera estoy enfadada contigo por haber llegado tarde.
Я отказался от добра и зла... ради бихевиоризма.
He renunciado a el bien y el mal por el conductismo.
Подальше от хватки зла.
Lejos del alcance del mal.
Я не хотел тебе зла.
No trataba de herirte ¿ de acuerdo?
Я была зла.
Estaba enfadada.
Ум Гуманикса будет отличать добро от зла так же, как это делаем мы.
El cerebro humánico aprende a diferenciar correcto e incorrecto, el bien y el mal, del mismo modo que todos nosotros.
Сэм завидовал вам, коммодор, но он не желал вам зла.
Sam alimentó cierta envidia, comodoro, pero nunca ningún mal.
Но к счастью, я еще измотана и зла.
Sí, pero mirando el lado positivo, también estoy cansada y de muy mal humor.
Я буду очень зла, если он опередил меня. А почему не ты?
- voy a estar muy enfadada porque me ganó. - ¿ Bueno, por qué tú no?
Ты нашла деньги Джинни! - Шшш, шшш! - Вот почему ты была так зла когда услышала, что это произошло.
¡ Encontraste el dinero de Ginny! Por eso estabas tan enojada cuando oíste lo que pasó.
Из-за жадности и со зла.
La mitad desprecio, la mitad avaricia.
Кто-нибудь желал им зла?
¿ Alguien que quisiera hacerles daño?
Я больше никогда не смогу тебе доверять, но я не держу зла.
Quiero decir, no podré volver a confiar en ti de nuevo, pero no estoy enfadado.
Ах да, что касается зла, вы ведь профессор Зифф.
Ah, sí. Hablando del mal, Usted es profesor Ziff.
Но я все еще зла на отца и Бри.
Pero sigo enojada con papá y con Brie.
Последние пару месяцев у меня очень полхое предчувствие, как-будто кто-то наблюдает за мной, кто-то кто не любит меня и делает это со зла.
Los últimos dos meses no dejo de tener la sensación de que alguien me vigila, alguien malvado, a quien no le gusto nada.
Но я не желал зла Дэну.
Pero nunca quise hacerle daño a Dan.
Я не желал ей зла.
No le deseaba daño.
И наверное, часть меня была зла на тебя, что ты встал на ее сторону. Я подумала, что твоей переезд был бы вроде как моральной победой.
Y supongo que parte de mí estaba enojado contigo Para ponerse del lado de ella Así que pensé que te mueves en aquí era una especie de victoria moral.
Я знаю, я... я не хотел Джону зла.
Lo sé, yo... No quise herir a John.
Я не держу на тебя зла.
No te lo echo en cara.
Я, несомненно, очень зла, но я пытаюсь отпустить это чувство, оно отравляет.
Obviamente tengo un montón de odio, pero estoy intentando librarme de él, porque es tóxico.
Типа той, что защищает от зла, но даже не смей ее открывать, если не знаешь правильной комбинации.
Una caja mágica que te protege del mal pero no te atrevas a abrirla a menos que sepas la combinación.
Воплощение зла.
Pura maldad.
Ух ты. Она зла на тебя.
Está enojada contigo.
Мир полон зла, и ложи, и боли, и смерти, и ты не можешь спрятаться от этого...
El mundo está lleno de maldad, mentiras, dolor y muerte. y no te puedes esconder de ello... solo puedes enfrentarte a ello.
В нашем клане лидер несет рукоять меча, а его старший сын и наследник - клинок. Так как мы верим, что величайшее оружие против зла - это связь меж...
En nuestro clan, el líder lleva la empuñadura, su heredero mayor, la hoja Porque creemos mayor arma del hombre contra el mal Es el vínculo...
Но если он не скажет ничего из этого, тогда я буду очень зла и снова расстроюсь.
Pero si no dice ninguna de esas dos cosas, entonces me enfadaré y estaré triste de nuevo.
Я чувствую присутствие великого зла.
Siento la presencia de un gran mal.
Ты зла?
¿ Estás enfadada?
Ты зла.
Estás enfadada.
Она была зла. Она...
Estaba enfadada...
Лейси была так зла, разоблачив всю историю с моим отравлением.
Lacey fue tan estupenda, exponiendo todo el asunto de mi siendo envenenado.
... Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением и таким образом удалять себя из борьбы между правдой и ложью, добром и злом.
Y culpar por igual a ambas partes, por hacer caso omiso a los hechos históricos, y dejarse llevar por los impulsos agresivos de un imperio malvado, decir que es un malentendido gigantesco el hecho de llamar a una carrera armamentista, y por lo tanto renunciar a todo clase de conflicto entre lo correcto y lo incorrecto, lo bueno y lo malo.
Я немного зла на свою семью сейчас
Voy yo también tengo poca familia estos días.
Я все еще зла.
Todavía estoy enojada.
Я слышал, что ты можешь быть немножко зла на Сару, и я... Она твоя сестра, и, я имею в виду, она у тебя только одна.
He oído que tal vez eras un poco enojado con Sara, y I... ella es tu hermana, y - y que sólo tienes una.
Я не особо различаю добро от зла
Para mí no es tan fácil ver el bien y el mal.
Теа, я знаю, что ты зла на маму и на меня, но мы, возможно, нашли выход из этого финансового бардака, в котором мы не потеряем абсолютно всё.
Thea, sé que estás enfadada con mamá y conmigo, pero quizás hayamos encontrado una forma de salir de este desastre financiero donde no vayamos a perderlo todo.
- Ладно. Я просто зла, подруга.
Es que estoy enojada.
Я зла из-за того, что эти парни посчитали, что нас нужно обманывать.
Estoy enojada porque esos tipos quisieron engañarnos.
Я просто очень зла.
- Estoy muy molesta.
А я так зла на Джинджер.
Estoy muy enojada con Ginger.
Иногда любовь зла.
A veces el amor duele.
Ты, мой друг - воплощение Зла. Чем позднее вечер, тем противнее гости. Впустишь меня?
tu amigo, eres el mal las visitas inesperadas son las peores dejame pasar
Кто-то желал зла вам или вашей жене?
¿ Hay alguien que quisiera hacerle daño a su esposa?