English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Зловещий

Зловещий translate Spanish

105 parallel translation
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Todo lo que haría una persona normal... parecerá siniestro si lo hice yo.
Растёт зловещий шум приготовлений.
dando temible nota de preparativos.
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paz. Sólo es el búho que chilla.
Зловещий, ужасный мелкий почерк. раскрывающий умственное расстройство человека.
Una mano pequeña y agarrotada mostrando la ruina mental de un hombre.
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
И над степью зловещий Ворон пусть не кружит...
El cuervo no ha de volar sobre la estepa ominosa.
Он самый зловещий человек из тех, с которыми ты хотел бы познакомиться.
Es el hombre más malo que puedas conocer.
" Мужчино-женщина, зловещий задира...
"Un hombre-mujer, el siniestro burlón,..."
Горе тебе, зловещий дьявол!
¡ Ayúdanos, derrota al demoniol!
Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
Es un astuto diablo de muchos y variados disfraces.
Я всё ещё помню тот зловещий день...
Todavía me sobresalta el recuerdo.
Всякий, кто пересекет этот зловещий лес...
¡ Quienes entren en este lugar maldito..!
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Cariño, tus nuevos cuadros son muy brillantes... y realmente bonitos, aunque algo siniestros pero de alguna manera, no los siento como tuyos.
Нет, Гастингс, это исключительно зловещий замысел.
No Hastings. Éste es un complot de dimensiones siniestras.
Если верить тому, что говорят, у них у всех был зловещий вид.
Y, según ellos, todos tenían un aire siniestro.
"В этот зловещий час самого мрачного дня в году.."
La hora más lúgubre del día más sombrío del año.
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре! Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Tu cerebro podrido y paranoico lo confundió todo... y transformó un grupo altruista... en una banda siniestra y revolucionaria.
Потом мы услышали зловещий гром, и из облаков спустился большой металлический объект.
Después oímos un trueno terrible y una punta metálica atravesó las nubes.
Лес на юго-востоке - зловещий знак согласно фен-шуй.
Un bosque en el suroeste, es un signo de mala suerte....
Я слышу зловещий голос в вое ветра.
Hay una voz maligna en el aire.
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром.
El espeluznante, sombrío y espantoso infierno quedará al descubierto.
" Здесь ты будешь воплощать мой зловещий план в жизнь.
" " ¡ En esta dirección llevarás a cabo mi diabólico plan!
Я бы хотел, чтобы меня звали "зловещий гений"!
¡ Prefiero que me llamen "genio malvado"!
Зловещий робот Минервы и Кэтти и Ко, надеется распространить религию Минервы на другие планеты. Робот, названный Татлой, из бездонного моря информации.
El ominoso robot de Minerva y CattyCo., deseando poder propagar por el planet la religión creada por Minerva, un robot llamado Tatla a partir del vasto mar de la información.
Я сказал : "Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен, " О зловещий древний Ворон "
Aunque tu cresta, le digo, sea esquilada, seguro, no eres un cuervo
Наш зловещий план действует.
Haz todos los diagnósticos, y luego modifica todo.
Дорогой Гомер Симпсон, мистер Бернс приглашает Вас на охоту в частные владения. В скобках : зловещий смех.
"Querido Homero Simpson, el Sr. Burns lo invita a una fiesta de caza en su finca privada".
В этой культуре цифра 40 имеет зловещий оттенок.
En esta cultura, el número 40 adquiere un tono alarmante.
И я этого все говорю Вам по одной причине, потому что у вас такой вид... такой мрачный, зловещий вид... а мы благополучные люди. О, милая.
Tengo el vestido y todo el mundo va a venir y debería ser el día más feliz de nuestra vida, y ahora la única razón de que le diga esto es porque tiene esa mirada en la cara... esa mirada oscura y de mala señal... y nosotros somos de la gente esperanzada.
Словно, Зловещий Мертвец.
Es como en... Hellraiser.
О, а ждать, пока Дарт Лутор осуществит свой зловещий план не рискованно?
¿ Y esperar a que Darth Luthor trame su malvado plan no lo es?
И кадр, который воспринимался в качестве нейтрального, в качестве точки зрения Бога, внезапно превращается в зловещий взгляд,
"nos gustaría ser inmortales". No. La cosa realmente terrible es ser inmortal.
Значит, мой зловещий план работает.
Entonces mi plan maligno está dando resultado.
Я бы сказал, что на вершине рейтинга наверно Бар Харбор место, где зловещий МакТиг совершил убийства на свадьбе.
Yo diría, si tuviera que elegir uno diría Bar Harbor el sitio de los espantosos asesinatos en la noche de bodas de McTeig.
Майк : Первый раунд выиграл зловещий м-р Олин проявивший эффективную агрессивность.
El primer asalto lo gana el horroroso Sr. Olin por su efectiva agresividad.
Я отрабатывал зловещий смех.
He estado puliendo mi risa macabra.
У каждого должен быть зловещий смех.
Todos tienen una.
Его имя пока не столь известное, но его мрачный и зловещий саундтрек. задал тон этому жуткому сериалу.
No es muy conocido, su sombría e inquietante música ha marcado las pautas de esta superproducción.
Даже запах зловещий.
Incluso el olor que tiene es malvado.
Она как Зловещий Мертвец в твоем магазине, со всеми когтями и зубами! Что с ней такое!
¡ Ella es como Evil Dead en su tienda, esas cosas con las garras y colmillos!
Так как полиция ещё не установила возможную причастность Святых, зловещий вопрос повис в воздухе.
Aunque la policía no confirmó aún la posible participación de los Santos la ominosa pregunta sobrevuela en el aire.
Как раньше, я заметил этот зловещий эффект который это место и этот дом оказывали на нас.
Al igual que antes, me di cuenta de que el efecto ominoso que esta área y esta casa tenían en nosotros.
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
Si ese fatídico día del Juicio Final alguna vez llega a Krypton nuestros sobrevivientes en la Tierra serán liderados dos de los más grandes héroes de nuestro planeta.
Люди говорят, что души бедных детишек заперты в этом доме и зловещий дух мисс Гор наказывает их до... сих... пор.
Ahora la leyenda dice que las almas de esos pobres niños están atrapadas aquí. Y que el malvado espíritu de la señorita Gore los castiga cada día.
Вспомните каждый зловещий день, когда я вас останавливал.
Recuerden cada día negro que los detuve.
- Просто, учитывая твое звездное прошлое, Мой ум поздним вечером принимает это как зловещий звонок.
Dado tu estelar pasado, me viene a la mente una llamada de madrugada de los de antivicio.
У меня нет намерения создать чей-то зловещий портрет.
No va a ser un retrato malicioso de nadie.
- Саймон Эмброуз и его зловещий план!
¡ Simon Ambrose, el malvado líder!
Зловещий вид у них.
Es de mal augurio.
- Здравствуйте, сэр. - Мы так зловещи, как вы думали?
¿ Somos tan siniestros como lo suponía?
Итак, Имоджин Квест! - А как тебе... зловещий граф...
- Y ¿ qué tal el siniestro Conde...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]