Зёрна translate Spanish
405 parallel translation
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no... habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
No podrá criar más que unos pocos terneros, pero si tiene cultivos, vacas lecheras y cerdos, puede arreglarselas.
Mы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, но ничего не смыслим в самураях
Además, no sabemos nada sobre los samuráis. Lo mismo que sabemos sobre la simiente.
Мы посеяли наши зёрна.
Hemos sembrado nuestras semillas.
ЗЁРНА ДЬЯВОЛА, изготовленные специально для уничтожения КРЫС
GRANOS DEL DIABLO, especialmente indicados para destruir RATAS
Где миром владеет сомнение, Посеем зёрна веры.
Que donde haya injuria ponga yo perdon
Мы должны сеять, несмотря на все препятствия, что ветер сдувает зёрна.
Hay que sembrar sin saber adónde se llevará el viento las semillas.
Так? У меня там сплошные клубничные зёрна.
Estaba llena de semillitas de frutilla.
Для продажи очень важны следующие цены : 25.600 за четверик зерна плюс 1,15 будет 29.440 долларов. Ты должен держаться этой цены, иначе мы не получим никакой прибыли.
Debes conseguir este monto o será serio.
Зерна, не так ли?
¿ Semillas, no es así?
Если оросить эти земли, они дадут вдесятеро больше зерна... чтобы печь хлеб, дадут картофель, вино и лук для Мадрида.
Si se regaran, estas tierras podrían producir diez veces más trigo... para hacer pan, así como patatas, vino y cebollas para Madrid.
Мешочек зерна - плохая цена за женщину.
Para hacer que un saco de maíz parezca el precio de una mujer.
- Чего? Роста зерна?
¿ De que el maíz crecerá?
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
No escucho sus palabras, pero sí muchas tuyas.
У нас нет зерна.
No tenemos maíz que plantar.
Прихватили мешок зерна.
Se llevaron un saco lleno de semillas de maíz.
Покажите мне индейца, которому нужен мешок зерна.
Ninguno de esos indios vagos se interesaría por semillas de maíz.
Всё равно без зерна мы обречены!
Sin la cosecha, moriremos de todas formas.
А это чердак, где он хранил запасы зерна.
Ahí arriba es donde almacenaba el grano.
- Задай им зерна.
- Trae el grano.
" Посреди волн янтарного зерна
De cielos espaciosos con olas de ámbar grano
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Los piratas han cortado nuestro suministro de grano egipcio... y Espartaco ataca al comercio de todo el sur de Italia.
Ничего кроме зерна и солода. Чашку не надо, я возьму бутыль.
- Espero que brinde por nuestra bandera.
Посеять зерна знаний...
Sembrando en su espíritu la semilla del conocimiento....
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
La seguridad del cereal y del proyecto queda bajo su responsabilidad.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
Sr. Baris, tengo guardas vigilando el cereal. Tengo guardas vigilando a los klingon.
Моего зерна?
¿ De mi cereal?
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
Teniendo en cuenta el cereal consumido y el volumen de los almacenes.
Да. Док, я хочу анализ трибблов, зерна, всего.
Quiero que se analicen los tribbles, el cereal, todo.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Un almacén lleno de cereal y se murieron de hambre.
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Tienen el pico dorado y los granos que comen son dorados también y sus patas están manchadas de púrpura.
Мне привезли несколько мешков зерна из Манкато.
Esos sacos de grano hay que almacenarlos dentro.
Дело не только в разгрузке зерна.
Debo cumplir un contrato.
Нельзя сеять основы, можно сеять зерна.
Se plantan semillas no "comienzos".
Времена ныне ТЯЖКИЕ, ПОЛЯ засеяны ГЗДКО ОТ ОСКУДЭНИЯ зерна.
Son tiempos difíciles, los campos están mal labrados por escasear los cereales.
Цеп в руке его, и им он отделит зёрна от плевел!
Yo bautizo con agua, pero él bautizará con el Espíritu Santo
Мужские стробилы производят пыльцу, зерна из которых прорастают, чтобы произвести мужские ячейки, а женские стробилы содержат большие яйцеклетки.
Al desarrollarse este mecanismo, la magnitud y frecuencia de la variación aumentaron muchísimo.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
La compra de granos, la venta de terrenos los triunfos de reyes, las leyes de los sacerdotes la posición de las estrellas las plegarias a los dioses.
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Tenemos latas de fruta y verduras de pescado y carne, cereales de todo tipo...
Это древняя смесь из незрелого зерна с лепестками роз.
Es una receta muy antigua... germen de grano blando... aromatizado con pétalos de rosa.
Мы нашли немного зерна.
Hemos encontrado un poco de grano.
Получаешь мешок зерна или женщину на два часа.
Te daré un saco de grano... ... o una mujer durante 2 horas.
В домах не осталось ничего — ни зерна, ни риса.
No hay un grano de arroz por ningún sitio
Хочу отделить зерна от плевел.
Intenté separar las pistas verdaderas de las falsas.
Значит, отделить зерна от плевел пытается еще кто-то.
Quizás otra persona está buscando también pistas falsas.
Рынок зерна в ноябре... закрылся с повышением 0,3 %.
En los productos del mercado... El grano cerro a la alza con los ajustes de Noviembre a 03.
За сколько ты продала укладчиков зерна?
¿ Por cuánto vendiste el trigo?
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Sándwich de pavo, pan integral, lechuga, un poco de mayonesa y tengo un chiste.
Земля для выращивания зерна.
La tierra es para los cultivos
Возьмите три бушеля зерна... " ` Я уезжаю домой!
¡ Voy a casa!
И яблоко растет, и зерна сажают, и новое яблоко рождается.
Y la manzana crece y las semillas están plantadas y nace algo nuevo.