English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И далее

И далее translate Spanish

1,564 parallel translation
( здесь и далее пародия на ток-шоу "Вечернее шоу с Дэвидом Леттерманом" на CBS )
las diez mejores cosas que hubiera llamado a mi camión.
Номер десять : "Винни-бумко". ( здесь и далее игра слов : видоизмененные названия марок машин и грузовиков )
Número diez : "El generador listillo"
- И далее, по желанию его величества, приговаривает вашу милость к смерти.
Y por lo tanto sentencia a Su Gracia a la muerte, a gusto de Su Majestad.
И далее он воспевает природу.
Luego, invoca otra vez a la naturaleza.
" у коробку положил в другую, потом в следующую и так далее.
Luego envolvió aquella caja en otra caja y la otra caja en otra caja y así sucesivamente.
Типа... Я бы его привязал избил бы и так далее, типа...
Quiero atarlo y hacerle un electroshock.
Если бы она у меня была я была бы счастлива и так далее.
Con una estaría feliz.
Они всегда обзывают тебя, оскорбляют тебя и так далее.
Ellos siempre te mencionan, y te dicen imbecil, y todo eso.
Они позвонят тебе и скажут тебе, чтобы ты не волновалась и так далее.
Ellos te iban a llamar para decirte que no te preocupes, y eso.
Мало времени и так далее.
Usted sabe, de último momento y todo.
Знаешь, Картер, я подумал эти проблемы с катетером и так далее может, нам лучше отложить эту поездку на другое время.
Sabes, Carter, he estado pensando que con lo del catéter y todo eso quizá deberíamos posponer esto un rato.
И так далее и тому подобное.
Etcétera. Etcétera.
Если у вас есть "h", значит, у вас есть "q" и "b" и так далее.
Y si ya tienes una p, ya tienes la q, y la b y la d y así sucesivamente.
Прошу обеспечить благополучие и безопасность моей верной жены КальпУрнии. И так далее.
Haciendo la debida disposición para el bienestar y la seguridad de mi honesta esposa Calpurnia, etcétera...
Но все действия тирана незаконны. В том числе назначения Брута прЕтором, КАссия прокОнсулом и так далее.
Pero todos los actos de un tirano son anulados incluidos aquellos que apuntan a Brutus y Praetor Cassius como Procónsul...
Тоже самое при назначении иноземных вождей, королей, принцев и так далее.
Lo mismo para el nombramiento de capitanes extranjeros, reyes, etc.
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Yo Marco Antonio, cónsul de Roma garantizo que nuestros ejércitos continuarán protegiendo y preservando el trono de Cleopatra Hija de Ptolomeo, reina de Egipto señora de la juncia y la abeja, etcétera, etcétera".
"Ради союза и дружбы...", и так далее, и все такое...
Para la unidad y armonía, etcétera, etcétera.
Посылать друг другу сообщения на телефон, и так далее.
Enviarnos correos con nuestros teléfonos, etc.
Но, ты знаешь, это недалеко от отца, работы и так далее.
Pero está cerca de mi padre y tengo que trabajar.
Проверьте смски, электронную почту и так далее.
Comprobad los mensajes de texto, los de correo y demás.
- Предположим, ты придумаешь, как разжечь его интерес и поддерживать далее?
Tal vez podrías imaginar una manera para mantener su atención de forma ¿ más prolongada?
И теперь, в знак почтения перед ее успехом, я награджаю Мардж Симпсон этой стодолларовой подарочной карточкой магазина "Спортивные штанишки и так далее".
Y debido a su gran éxito, le doy a Marge Simpson, Esta tarjeta de regalo para Licras y monos etc.
Если что-нибудь случится с Сарой или Эл-Джеем... ты меня из-под земли достанешь... и сердце из груди вырвешь... ну и так далее.
Si les sucediese cualquier cosa a Sara y a LJ, me perseguirás por toda la tierra, me cazarás y me arrancarás el corazón del pecho y bup, bup, bup.
И так далее.
Etcétera.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Si se hubiera detenido ahí, y no hubiera seguido destruyendo los sacramentos con gusto habría levantado lo hubiera defendido, en lugar de atacarlo.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат, я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Mis Señores, si coincidimos en que el matrimonio nunca fue legal y que se llevó a cabo tanto contra el derecho canónico como eclesiástico lo cual Su Majestad, con gran pesar, ha llegado a creer entonces es de mi entender que como legado papal yo mismo tengo el poder y autoridad para disolverlo y darlo por terminado.
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Su Santidad está consciente de la gran piedad de la Reina. Ella siempre ha hablado del amor que siente por la Madre de Dios, por los Santos y esas cosas.
Далее, мы подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица.
Segundo, negamos cualquier noción de prejuicio de nuestra parte. Y continuaremos juzgando el caso aquí, como se nos ha encargado.
Особые обстоятельства и так далее.
En otras circunstancias, etc. Todo lo que necesitamos son 100 L.
MP3, айподы и так далее.
Todo han pasado a ser digital de todos modos. MP3, iPods, lo que sea.
анализ крови, проверка на хламидиоз, анализ спермы и так далее.
exámenes de sangre, la clamidia, análisis de esperma, etc.
Надевает их на Рождество и так далее.
Las usa para Navidad y todo eso.
Самой гротескной вещью было то, что именно в тот момент, когда любое сексуальное ощущение отвергалось мной, в момент защищенного и ненавязчивого домашнего комфорта - мы стали жить вместе и так далее - я забеременела из-за того, что напрочь забила на противозачаточные таблетки.
Lo más grotesco era que estaba atravesando un período en el que toda sensación sexual me era negada. Un período que debo admitir, fue de seguridad y comodidad doméstica. Nos habíamos mudado juntos y así sucesivamente.
( Далее должно быть в рифму ) Я лежу на своей подушке, в Отеле Вишневые Нидерланды. Восхитительная и уничтоженная.
- Hielo en la cama en una ciudad en un día de invierno deliciosa y destruída
Где наркотики, фальшивые купюры и так далее?
¿ Dónde están las drogas, billetes falsos, etcétera?
И так далее.
O lo que sea.
А теперь я всё упрощу... просто отдам тебе $ 50, а потом ты отдашь мне $ 50 на мой день рождения, и так далее, пока один из нас не умрет, оставив другого старика богаче на $ 50.
Ahora, podría simplificar las cosas, solo darte los $ 50 directamente, y entonces tú me darías $ 50 en mi cumpleaños, y así, hasta que uno de nosotros muere, dejando al otro viejo y $ 50 más rico.
В индустриализированном обществе, которое достигло точки изобилия, характеризуемой производством бесполезных вещей, техническими гаджетами, чрезмерными отходами, планируемым моральным старением, предметами роскоши, избыточным военным строительством и так далее, усиление репрессий сверх необходимого для развития культуры навязывается его гражданам.
En una sociedad industrializada que ha alcanzado un punto de abundancia, que se ha caracterizado por la producción de bienes improductivos, aparatos tecnológicos, desperdicios excesivos, obsolescencia planificada, objetos de lujo, exceso de productos militares, etcétera,
Я работал с одной женщиной, прекрасной, умной, сексуальной, и так далее, и нас обоих подстрелили.
Estaba trabajando con una mujer guapa, lista, sexy y yadda yadda yadda y nos disparan a los dos.
Никто ничего не видел, не слышал, и так далее.
Nadie vio nada, nadie oyó nada, bla bla bla. Lo de siempre.
Они в Китае и так мало едят, и они намного более здоровые. В общем, будем экономить на еде, на тепле и так далее.
En todo caso, no son de comer mucho en China y son más saludables así que recortaré el presupuesto, menos comida, no usar calefacción, etcétera.
Знаете, я тут посмотрел на небо, а там всякие луны и так далее...
¿ Saben qué? Miro hacia arriba, y veo todas esas lunas y cosas.
Дополнение. Далее последует краткое и срочное сообщение от главного библиотекаря.
A continuación, un breve mensaje del bibliotecario en jefe para su atención urgente.
Да, но этот парень умер внезапно, и не далее, как вчера, еще двое совершенно здоровых ребят отправились к праотцам в Мауми.
Es por eso que tengo seguro mi empleo. Sí, pero Frank es extraño que esté aquí. En el día de ayer, dos hombres perfectamente sanos murieron en Maumee.
Они займутся съемкой в здании, то есть коридоров, классных комнат, кафетерия, и так далее.
Haremos tomas de las aulas, los pasillos, la cafetería, etc.
И так далее...
- Y así sucesivamente.
"Пока живу, надеюсь" и так далее.
Ni un triste fósil.
Далее мы рассмотрим разницу между пропусками по болезни и по личным причинам.
En la siguiente sección, examinaremos la diferencia entre los días de enfermedad y los días personales.
И так далее.
Etcétera...
- Зовите меня Линдси. К концу дня мы почти породнимся. И так далее и тому подобное.
- Oh, llameme Lindsay vamos a estar bastante cerca hasta el final del dia y asi sucesivamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]