И как ты себе это представляешь translate Spanish
36 parallel translation
- Ну и как ты себе это представляешь?
¿ Qué te parece eso?
И как ты себе это представляешь?
Pero aquí, ¿ cómo?
И как ты себе это представляешь?
¿ Y cómo hacemos? Tu hermana nos espera.
- И как ты себе это представляешь?
- ¿ De qué manera?
И как ты себе это представляешь?
¿ Sí? ¿ Cómo crees?
И как ты себе это представляешь?
¿ Y cómo crees que lo vas a hacer?
И как ты себе это представляешь, И Би?
¿ Y cómo empezaría esa charla, E.B.?
И как ты себе это представляешь?
¿ En qué piensas? .
И как ты себе это представляешь?
Sé que te molesta que viva con Violet.
И как ты себе это представляешь?
¿ Y cómo iría eso?
И как ты себе это представляешь?
¿ Y en qué funcionaría eso exactamente?
И как ты себе это представляешь?
¿ Eh? ¿ Cómo ven que terminaría esto?
Ну и как ты себе это представляешь?
¿ Cómo va a funcionar eso?
И как ты себе это представляешь?
¿ Cómo vamos a hacerlo?
И как ты себе это представляешь?
Y como será?
И как ты себе это представляешь, телепортация или старое, доброе волшебство.
¿ Ah, sí? ¿ Qué se te ha ocurrido? ¿ Teletransporte, o solo algo de magia a la vieja usanza?
И как ты себе это представляешь?
¿ Y cómo sería eso exactamente?
И как ты себе это представляешь?
¿ Cómo imaginas exactamente que eso va a pasar?
И как ты себе это представляешь?
¿ Cómo lo sabes?
И как ты себе это представляешь?
¿ Cómo piensas hacer eso? Quizá consiga un trabajo en el turno nocturno del súper mercado. No sé.
И как ты себе это представляешь?
Es para recordarme lo que voy a estar conduciendo el próximo año en lugar de esto. ¿ Cómo lo sabes eso?
Как ты себе это представляешь? Я захожу туда и забираю ее?
¿ Debería ir allí y simplemente sacarla?
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади?
¿ E imaginas que se lo harías a ese hombre cara a cara? ¿ O podrías hacérselo por detrás?
Серёзно? И как же ты, это себе представляешь?
- ¿ Y cómo lo piensas hacer?
И как ты это себе представляешь?
Ahora, ¿ por qué te imaginas eso?
Я сожалею, я подумала, что мы должны пройти через это и тогда мы сможем вместе идти вперед. Я знаю. Как, черт возьми, ты себе это представляешь, пройти через это?
¿ Cómo cojones vamos a aclarar esto?
И как ты себе это представляешь?
Papá, mamá ¿ Te lo imaginas?
Хорошо, это, как ты знаешь, становится грустно, когда ты оглядываешься на свою жизнь и представляешь себе, что не достиг ни чего значительного.
Bueno, es sólo, tú sabes, medio triste cuando miras hacia atrás en tu vida y te das cuenta de que no has hecho mucho.
Может быть секс это и не хорошо, но и не такое зло, как ты его себе представляешь.
Quizá sea porque el sexo no es tan bueno ni tan malo...
- Да, и как ты это себе представляешь?
¿ Cary? ¿ De verdad? ¿ Como es eso?
- И как ты это себе представляешь?
- ¿ Como se supone que haga eso?
И как ты это себе представляешь, Роланд?
¿ Cómo iría eso, Rowland?
И как же ты это себе представляешь? Если ты такая независимая, почему не поехала домой на автобусе?
Y si eres tan independiente, ¿ por qué no cogiste el autobús correcto hacia casa?
Ты хоть представляешь себе как это приятно когда кто то, кто то не может удержать свои руки чтобы не прикоснуться к тебе и овладевают тобой теряя контроль?
¿ Tienes alguna idea de lo bien que se siente cuando alguien, alguien literalmente no puede quitarte las manos de encima y te agarran como si estuvieran locos?
Ну и как ты это себе представляешь?
¿ Y cómo funcionaría eso?
- Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына.
Qué bonito. Ese es tu punto de vista, pero desde mi punto de vista eres un hombre increíblemente arrogante e impertinente, que piensa que sabe lo que es mejor para mí y para mi hijo.