English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И когда мы это сделаем

И когда мы это сделаем translate Spanish

48 parallel translation
И когда мы это сделаем, вы сможете развестись, и выйти замуж за меня..
Y cuando lo hagamos, podrás divorciarte de ese fulano y casarte conmigo.
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
Cuando lo hagamos, tendrás tu querida estatua. Y, cuando hayan entonado cánticos y te hayas emborrachado, el emperador la empleará para unir a nuestro pueblo.
И когда мы это сделаем, наши проблемы просто исчезнут?
Y si lo hacemos, ¿ nuestros problemas desaparecerán así de fácil?
И когда мы это сделаем, то сможем сделать что угодно.
Y una vez que lo hagamos, podríamos lograr lo que sea, ¿ sabes?
Чувак, когда-нибудь мы должны купить бар. И когда мы это сделаем, у нас никогда не будет последнего заказа.
Amigo, algún día deberíamos comprar un bar y cuando lo hagamos, nunca vamos a tener una última ronda.
И когда мы это сделаем... это будет во многом благодаря тебе.
Ycuando lo hagamos, será en gran parte gracias a ti.
Вы же в этом не сомневаетесь? И когда мы это сделаем, свет падет на все промахи полиции.
Y cuando hayamos acabado de exponer a Cilenti, Sr. Stern, los fallos de su mando saldrán a la luz.
И когда мы это сделаем, мы забудем об этом, и вернемся к тому, на чем мы остановились.
Y cuando lo hagamos, dejaremos todo esto a un lado, y regresaremos a donde estábamos.
И когда мы это сделаем, то заставим их заплатить за каждую секунду, что вы провели в разлуке.
Y lo que haremos es hacerles pagar por cada segundo que os han tenido separados.
Найдем ее живой или мертвой, и когда мы это сделаем, ей будет, что рассказать нам.
La vamos a encontrar viva o muerta y cuando lo hagamos tendrá una historia que contar.
И когда мы это сделаем, она больше не будет практикующим врачом.
Cuando terminemos, ella no ejercerá la medicina nunca más.
И когда мы это сделаем, я хочу присутствовать на допросе.
Quizá debamos traerla. Y cuando lo hagamos, quiero estar allí durante el interrogatorio.
Так где и когда мы это сделаем?
Bueno, ¿ dónde y cuándo vamos a hacer esto?
И когда мы это сделаем, тебе лучше под ногами не мешаться.
Y cuando los encontremos, vas a querer estar lejos de la acción.
И когда мы это сделаем, ты используешь его кровь для создания вакцины чтобы спасти этот жалкий мир.
Y cuando lo hagamos, cogerás su sangre para hacer una vacuna y le salvarás el culo a este mundo.
И когда мы это сделаем, Патриот и весь его род заплатят за то, что побывали здесь.
Y cuando lo hagamos, El Patriota y todos los de su calaña pagarán por haber puesto un pie aquí.
И когда мы это сделаем... Я выдою эту сучку, как змею.
Y cuando lo hagamos... voy a ordeñar a esa perra como a una serpiente.
Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
Pero nosotros estamos aca para empezar a descubrir su actualidad y cuando lo hacemos, todos y cada uno de ustedes seran capaces de estar de pie orgullosamente y proclamar, "Yo soy asi."
Когда мы это сделаем, я напишу сценарий и продам его киношникам.
Estoy escribiendo una obra. Pienso venderla como un guión.
- Ты его держишь. Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Averiguamos lo que todo esto significa, después hacemos algo grande y violento.
И ей-Богу, мы лучше сделаем это, когда у нас есть большее превосходство... And by God, we better do it when we have greater superiority чем то которым мы будем располагать в будующем. ... than we will have in the future.
Y, Dios mío, había que hacerla cuando teníamos la superioridad.
Когда-нибудь, мы сделаем это для себя и тогда изменим всю Японию.
Un día nos gustaría producir éstos para nosotros y cambiar Japón.
И когда мы сделаем это... Он будет наш навсегда.
Y cuando lo hagamos será nuestro para siempre.
Я думала, что когда мы однажды сделаем это, мне больше не будет любопытно, и все закончится, но этого не случилось.
Si pudieras haber visto lo que me hizo, lo que le hizo a Darryl anoche, no se sentirían ni un poquito culpable. Por Dios, Darryl.
Даже если мы найдем способ прыгнуть обратно в гиперскорость, и сделаем это прямо сейчас, шансы не в нашу пользу. Тогда мы должны быть уже на борту, когда отправимся.
Incluso si encontramos un método para volver a FTL, y justo ahora, las posibilidades no son buenas... luego volvemos a donde empezamos
и когда мы сделаем это, то точно будем знать кто же это сделал.
Y cuando la encontremos, sabremos con exactitud quién lo hizo.
И когда мы сделаем это, Это будет во многом благодаря тебе.
Ycuando lo hagamos, será en gran parte gracias a ti.
Нам нужно всем продолжить работать и работать, еще дольше, и тогда мы это сделаем и придумаем, а когда придумаем, ты мы в шоколаде.
Necesitamos seguir trabajando cada vez más para que se nos ocurra algo. Luego estaremos bien.
И когда мы сделаем это, он не вернётся обратно в тюрьму.
Y aquí está el asunto, cuando lo cojamos, no lo vamos a devolver a dentro.
Мы можем найти сколько угодно причин, прежде чем направим прожектор истины на самих себя, и когда мы сделаем это, дорогая, думаю, ты обнаружишь, что это прежде всего твоя вина.
Podemos culpar a muchos fenómenos antes de alumbrar el viejo faro de la verdad sobre nosotros mismos, y cuando lo hagamos, mi amor, creo que descubrirás que es casi todo tu culpa.
И когда мы расстанемся, а мы сделаем это!
Y cuando nos separemos, y lo haremos de nuevo...
И когда мы сделаем это, он сам даст нам причину. Мы найдем его.
Lo encontraremos.
Мы сделаем это вместе, сегодня вечером. Когда все закончится, я улучу момент наедине с Кристин... и представлю ей тебя... как Эмму.
vamos a ir a esa cosa todos juntos, y luego, llevaré a Kristin a un lado y te presentaré... como Emma.
Смотри, когда-то Питер и я разберемся с этим, мы сделаем это вместе.
Mira, una vez que Peter y yo resolvamos esto, podemos acabar con ellos juntos.
Впрочем, когда-нибудь придет ночь, и мы это сделаем.
De todas formas, llegará la noche en que lo hagamos.
Если мои люди продержаться здесь достаточно долго, мы можем просто потопить Вальрус когда он вернется с твоим драгоценным испанским золотом и сделаем это вам назло.
Si mis hombres resisten el tiempo suficiente puede que decida hundir la Walrus cuando regrese con tu preciado oro español, por despecho.
И когда придет время, мы сделаем это вместе.
Y cuando llegue el momento, lo haremos juntos.
Когда мы представим свою работу и сделаем это по-своему, у нас уже будет аудитория, готовая воспринять нас серьёзно.
Y después cuando estemos listos para presentar nuestro trabajo y hacerlo a nuestro modo, ya habrá una audiencia que esté lista y deseosa de tomarnos en serio.
И когда мы сделаем это?
¿ Y cuándo lo hacemos?
Мы можем и сделаем это, потому что когда мы здесь работали, мы всегда помогали людям.
Podemos y lo haremos. Porque cuando estábamos aquí, ayudar a la gente era nuestro trabajo.
" Но мы не прояснили, и не знаю, если мы когда-нибудь это сделаем.
Pero no la tenemos, y no sé si alguna vez la tendremos.
И эта свадьба будет жалеть о дне, когда она подумала, что мы сделаем это про нас.
Y esta boda se va a arrepentir el día en que pensó que podríamos ser nosotros.
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Sólo, "Nos dirigimos al campus". Sí. Luego cuando los encontremos, yo me encargaré de Caroline, y tú verás a Stefan justo a los ojos.
Мы спасём мисс Дженни, и когда сделаем это, ты ей понадобишься в виде человека, а не чудовища.
Salvaremos a la señorita Jenny, y cuando lo hagamos, le necesitará en la forma de un hombre, no de una bestia.
Когда мы это сделаем, мы найдем и всех их друзей.
Cuando lo hagamos, encontraremos al resto de sus amigos.
Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем.
Lo entiendo a la perfección, General, y cuando mi ejército haya recuperado sus fuerzas, lucharemos, eso es exactamente lo que haremos.
Мы можем снова вернуться когда все придет в норму и сделаем это вместе.
Volveremos cuando todo vuelva a la normalidad.
Мы найдем вас, Мистер Пеус, и когда мы сделаем это...
Vamos a encontrarlo, Sr. Peus, y cuando lo hagamos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]