English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И обратно

И обратно translate Spanish

5,013 parallel translation
Туда и обратно, Уолтер.
Entra y sal, Walter.
Хорошо, теперь переверните его и обратно.
Bien, ahora dalo vuelta y giralo.
Может быть, мы просто должны идти обратно в отель и перегруппироваться.
Tal vez deberíamos volver al hotel y reagruparse.
Убийца, возможно, поворачивал лезвие туда и обратно, после того, как заколол Бада?
El asesino probablemente torció la hoja hacia atrás y adelante... ¿ después de apuñalar a Bud?
Мои родители уехали в Тампу сегодня, а я остался в аэропорту ещё на пару часов. Наблюдал, как люди ходят туда и обратно со своим багажом.
Mis padres salieron para Tampa esta tarde, y me quedé en el aeropuerto un par de horas mirando a la gente ir y venir con su equipaje a cuestas.
Модулирует частоту материи из одной точки в другую и обратно.
Envía la frecuencia de la materia de una ubicación a otra y de vuelta.
В то время он и сам не знал, но его уход стал лишь первым шагом на пути обратно к ней.
Bueno. Él no lo sabía en ese momento, pero su partida, fue sólo el primer paso, en un viaje de regreso a ella.
В школу и обратно.
Desde y hacia la escuela.
Выйдешь за рамки - и обратной дороги нет!
Cruzarás un límite del que no podrás volver.
До моста Элмо и обратно.
Al puente Elmo, ida y vuelta.
До моста и обратно.
Hasta el puente y de vuelta.
И обратно уже не вернусь.
♪ Y ya no voy a estar muerto ♪ ♪ Y ya no voy a estar muerto ♪
Туда и обратно.
Ir y volver.
Оказывается, это как раз от Сан-Педро и обратно.
Resulta que es la distancia de un viaje ida y vuelta a San Pedro.
Если не хочешь распрощаться с языком, ползи-ка обратно в акулий стан и найди Генри.
Ahora a menos que de verdad no necesites esa lengua, te sugiero que salgas fuera a la corriente hostil y encuentres a Henry.
Возможно ли что Вы, ну не знаю, вроде примерили его и потом забыли отдать обратно?
Es posible que tú, no sé, como que te lo hayas probado y luego olvidado de devolvérselo?
Иди возвращай его обратно, и пока ты будешь делать это, Я переставлю его стол обратно в флеботомию.
Ve a reconquistarlo, y mientras tú estás haciendo eso, voy a mover tu escritorio de nuevo a Flebotomía.
И мы потащимся обратно к самолету.
Lo subiremos de regreso al avión.
И вернул свою любовь обратно к жизни.
Y volví a la vida a mi amor.
Он заберет моих сестер и мою бабушку и маму обратно в США, даст нам гражданство.
Va a llevar a mis hermanas, a mi abuela y a mi madre a Estados Unidos y a conseguirles la nacionalidad.
Но этот велокурьер был силен, и оттолкнул вас обратно.
Pero él era fuerte, un mensajero en bicicleta... así que le devolvió el empujón.
Туда и обратно.
Visto y no visto...
Я уже выросла и ты можешь вернуться обратно, если хочешь.
Ya crecí, y podrías tenerlo de vuelta si quisieras.
И мы должны помочь этим людям И перенести их обратно
Y necesitamos coger a esta gente y necesitamos devolverles...
У тебя 54 секунды. И я заберу планшет обратно.
Tienes 54 segundos, y luego te quito la tablet.
Оно будет выкачивать кровь из твоего тела, насыщать её кислородом и возвращать обратно.
Sacará la sangre de tu cuerpo, le añadirá oxígeno, y luego la regresará a tu sangre, ¿ está bien?
Но один намек на плохое поведение и я отошлю тебя обратно.
Pero solo el indicio de mala conducta y te enviaré lejos.
А теперь возьми свою магию обратно и сделай это.
Ahora recupera tu magia y haz esto.
И каждый день, мне становилось немного лучше и я наконец смог бросить его обратно в него.
Y cada día me puse un poco mejor... sólo para poder devolvérselo.
Взять свою собачку, и свалить обратно в свой участок.
Vas a empacar ese pequeño perrito tuyo... y te irás a tu propio distrito.
Нужно сократить подачу физраствора и разморозить его обратно.
¿ Podemos reducir la solución salina y hacerle entrar en calor?
И все же.. Вы с Джонасом захотели. Вновь открыть эту дверь, и вернуть все обратно.
Aun así Jonas y tú quieren volver a abrir esa puerta hacer que todo regrese.
Ага. Она много для меня значит, и я готова хорошо заплатить, чтобы заполучить её обратно.
Se tiene un valor sentimental y me pagar mucho para recuperarla.
Он просто начал бесцельно рисовать на обратной стороне картин, и с тех пор это стало популярным.
Él acaba de empezar a garabatear en, al igual que, la parte posterior de las pinturas. Y cogió de allí.
Может, кто-то его взял и не положил обратно.
Alguien debe de haber tomado y no poner de nuevo.
Я могу и сесть обратно в поезд
Si quiere, me subo de nuevo al tren,
Так, может, вы отведёте нас обратно к ограде, и мы уедем отсюда, а?
Así que, ¿ por qué no nos permiten alejarnos de su cerca y seguiremos nuestro camino, sí?
Отведите девочку к городским воротам, и оставьте там. Боги заберут её обратно.
Lleven a la chica a las puertas de la ciudad Y dejenla ahí, Los dioses se la llevaran de inmediato.
Не могли бы вы пойти туда и получить их обратно?
¿ Podrías ir a buscarlas?
Я не успевал униформу снимать и одевать обратно.
Nunca me quité el uniforme, hasta que sí.
И на этом, человек который последним видел Нину живой, отправляется обратно за решетку. Эй, можешь меня провести?
Y con eso, el último hombre conocido... que vio a Nina viva y de vuelta en su...
Я потащил тебя обратно в опустевший дом и вот тогда ты реально потерял всяческий контроль.
Te llevé de nuevo a la casa vacía... y entonces realmente te saliste de control.
И если хочешь получить его обратно, тебе придётся отобрать его у меня.
Y si la quieres de vuelta, vas a tener que quitármela.
Попробуй протрезветь. И вернёмся обратно.
Espera a que comamos, trajimos cosas de Dennis.
И усиливает его, создавая контур обратной связи.
Y lo amplifica y transmite como un bucle continuo.
мы отошлем вас обратно на вашу планету, и ваши воспоминания потускнеют, как будто всего этого никогда не происходило.
Los enviaremos de vuelta a su planeta, y sus recuerdos se desvanecerán. ¡ Entonces, será como si nada de esto hubiera pasado!
Идите обратно в кафе за этим мелким ублюдком и прикончите его тоже!
volver a entrar allí, de agarre que puto niño y mato que hijo de puta, también!
Будете ли вы любезны отпустить меня обратно внутрь и извлечь себе Кольт?
¿ Serías tan amable de dejarme ir adentro... y dejarme conseguir una Colt?
Джей, у меня нет опыта с женщинами, и я уверяю тебя, что обратной дороги нет.
Jay, no tengo experiencia con mujeres, y te aseguro que de esa no te recuperas.
По моему абсолютно очевидно, что положения Закона не имеют обратной силы, и я удивлен,... что адвокат миссис Альтман не поставил ее об этом в известность.
Es obvio que la ley no se aplica de manera retroactiva. Me asombra que el abogado de la señora no le haya explicado eso.
Мы провезем тебя туда и заберем обратно.
Debemos llevarte y traerte de vuelta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]