И что же нам теперь делать translate Spanish
42 parallel translation
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?
Ну и что же нам теперь делать?
Pero ¿ cómo podríamos?
И что же нам теперь делать?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать? Вы видели, что наши возможности по наведению и осторожность, с которой мы подходим к выбору целей, просто впечатляют.
La forma de determinar los objetivos, y el cuidado en aniquilar estos, es tan impresionante, como todos pueden ver.
И что же нам теперь делать, а?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora entonces?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos?
И что же нам теперь делать?
Asi que... ¿ que haremos al respecto?
Ну и что же нам теперь делать, а?
Y ¿ qué vamos a hacer, eh?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué demonios vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
Entonces, ¿ qué hacemos ahora?
- И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
¿ Que rayos vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
Bien, ¿ qué demonios hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
Y... ¿ qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué haría usted que hagamos?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos?
И что же нам теперь делать?
- Genial. ¿ Y qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
Entonces, ¿ qué se supone que vamos a hacer ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Cuál es nuestra situación ahora?
И что же нам теперь делать?
Entonces... ¿ qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer contigo?
И что же нам теперь делать?
Así que, ¿ qué demonios debemos hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué diablos se supone que vamos a hacer ahora?
И что же нам теперь делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
И что же нам теперь делать?
Bueno, ¿ y ahora qué hacemos?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
¿ Y qué demonios es lo que vamos a hacer ahora?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
- Y que vamos hacer ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Y qué hacemos ahora?
Ты же её похитила! И что нам теперь делать?
La has secuestrado que vamos a hacer?
И что же нам делать теперь?
¿ Qué tenemos que hacer?
И что же нам теперь с тобой делать.
¿ Qué vamos a hacer al respecto? ¿ Tienes hambre?
И что же нам, чёрт побери, теперь делать, а?
¿ Qué demonios se supone que tenemos que hacer?
И что же... Что нам теперь делать?
Es como, ¿ qué hacemos, qué hacemos?
И нам всё равно придётся расплачиваться по кредиту. Что же теперь делать?
Y aún tenemos que pagar el préstamo del banco. ¿ Ahora qué?