И что же ты делаешь translate Spanish
101 parallel translation
И что же ты делаешь?
Y ¿ qué es lo que haces?
И что же ты делаешь?
Entonces qué haces?
И что же ты делаешь?
Y que hiciste?
И что же ты делаешь в Нанте?
¿ Y qué haces exactamente en Nantes?
- Правда? И что же ты делаешь, Бендер?
- ¿ De qué trabajas?
И что же ты делаешь? - Не то, чтобы это тебя касалось, - но я полагаю, можно сказать, что я работаю в торговле.
No es asunto tuyo, pero estoy en ventas.
И что же ты делаешь, чтобы ощущать себя полноценной еврейкой?
- Qué haces para sentirte judía?
И что же ты делаешь?
¿ Y qué haces?
И что же ты делаешь сегодня вечером?
- ¿ Qué harás esta noche?
Ну и что же ты делаешь?
¿ A qué te dedicas?
И что же ты делаешь? Бьешь сам себя в лицо
Así que lo que haces es golpearte tú mismo en la cara.
И что же ты делаешь?
¿ Qué crees que estás haciendo?
И что же ты делаешь здесь?
Entonces, ¿ qué haces aquí?
И что же это ты тут делаешь, сынок? Прискакал взглянуть на мой прииск?
¿ Viniste a apropiarte de mi mina?
И что же ты здесь делаешь?
¿ Qué haces?
И что же ты делаешь в этом рекламном агентстве?
- Sí, más o menos.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
Много лет я наблюдала, как ты делаешь те же ошибки, что и я.
Durante años he contemplado impasible cómo hacías las mismas cosas que yo.
- И что же ты тут делаешь?
- ¿ Qué diablos cree que hace?
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
Le dije al arzobispo : "¿ Qué les está haciendo a esa gente?"
- То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
¡ Tú no lo hiciste! ¡ Lo de tu corazón y mente no es un hecho!
Я не хочу видеть, как ты делаешь те же ошибки, что и я.
No quiero que cometas los mismos errores que yo cometí.
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке- - - Вот, как бывает. Вот, что ты делаешь.
Siempre pasa lo mismo.
А все дело в том... что она сказала - Я ухожу... И ты делаешь то же самое.
Lo que quiero decir es... que ella me abandono.
Ты же все выходные только и делаешь, что наматываешь круги там, где предпо - ложительно можно встретить Чарльза.
El fin de semana marcaste los Charles de la guía telefónica.
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
Repara tu auto y finge que no escuchas.
И самое первое, что ты делаешь, так это привлекаешь к нему постороннего человека. Ну, так давай же!
Y lo primero que hace, es traer a alguien más. ¡ Por favor!
Я думаю, что ты все делаешь специально и в то же время непреднамеренно.
Creo que tú controlas a conciencia, y controlas sin darte cuenta.
То же самое, что делаешь и ты.
- Y eso es lo que tú haces.
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
No tienes intención de escapar, ¿ que es lo que haces?
Ты делаешь то же, что и все мы, детка.
Haces lo que todos nosotros, nena.
Ты что тут делаешь? То же что и ты.
Ya iba a irme, en realidad.
И что же интересно ты здесь делаешь?
¿ Qué crees que estás haciendo aquí?
Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы.
Me sorprende cómo puedes justificar tus mentiras y engaños al creer que nos estás haciendo un favor.
Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
Lo haces todo el tiempo. Y para colmo me insultas diciéndome que soy yo... el que tiene una crisis de los 40... cuando eres tú la que tiene un lío con un hombre casado... en lugar de encontrar una relación íntima con alguien que pueda comprometerse.
Это и к тебе относится, что ты делаешь в библиотеке? Я же библиотекарь.
Lo mismo va para ti, ¿ qué haces en la biblioteca?
Но у тебя же есть описание этого дерьма, и что ты теперь делаешь?
Pero los agarraste escribiendo esa basura, ¿ qué harás?
При первых же признаках проблемы, ты делаешь все, что можешь, чтобы проинформировать и защитить население, и защитить свое имя на долгий срок.
A la primera señal de problemas, uno hace todo lo posible para informar y proteger al público y proteger su nombre a largo plazo.
Ты меня чуть не съела, потому что думала, что я флиртовала с этой Джейми? и сейчас делаешь то же самое?
Me tiras mierda porque crees que estoy coqueteando con esa chica Jamie... y ahora tú vas a hacer lo mismo?
Я знаю, что ты делаешь, и это надо прекратить. Сейчас же.
Lo que estás haciendo, detenlo... ahora mismo.
* Глядя, глядя * * Глядя в зеркало * * И плача, "Господи, что же ты со мной делаешь?" *
# Me miro al espejo... # #... y grito, "Señor, ¿ qué me estás haciendo?" #
И что же ты такого делаешь?
¿ Exactamente haciendo qué?
Я знаю, ты пытаешься быть милым, но я так же знаю, что это делаешь, потому что ты что-то замышляешь Ухты. Сексуальна и умна.
Se que estas intentando ser dulce pero tambien se lo que haces por que tienes una agenda guau, sexy e inteligente, Lucas es un chico con suerte
Но ты не делаешь.. и это такое же хорошее время, как и любое другое, так что пошли.
Bueno, no tiene por qué, y este es un bun momento como otro así que vamos.
И что же, по-твоему, ты делаешь?
¿ Qué crees que estás haciendo?
Я знаю, ты выгнала Саммер своей дерзостью и руководством, но я не думаю, что не смогу сделать твою жизнь такой же жалкой, какой ты делаешь мою да, ну.. чтобы ты знала, я не выгоняла Саммер
Sé que echaste a Summer con tu descaro y agresividad, pero no pienses que no puedo hacer tu vida tan miserable como tú haces la mía. Bueno, para tu información, no me asusta Summer.
Да, и что же тогда ты делаешь?
Bien, ¿ qué estas haciendo?
Твоя жена попросила тебя сделать что-то, и ты сразу же это делаешь.
Tu mujer te pide algo y tú lo haces a la primera.
Может, ты всё же объяснишь, что делаешь на моём крыльце и кто этот твой друг с багажом.
No me oyes. Quieres explicarme qué haces en mi zaguán y quién es tu amigo con el equipaje.
Он приставил пистолет к подбородку на Рождество потому что не мог жить с тем, что сделал, как он причинил боль тебе и твоей семье - так же, как ты делаешь это прямо сейчас.
Se puso una pistola contra la barbilla en Navidad porque no podía vivir con lo que había hecho, con cómo te había herido a ti y a tu familia. Tal como está haciendo ahora mismo.
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
yo se cuan importante para ti hacer eso. no solo a ti si no al mundo.