Игнасио translate Spanish
236 parallel translation
Оставьте их на имя Игнасио Фернандеса.
Déjelos a nombre del Señor Ignacio Fernández.
Говорит сеньора де Игнасио Фернандез.
Soy la señora de Ignacio Fernández.
Игнасио, скажи - "До свидания".
Ignazio, dí adios.
- Ланцони, Игнасио.
- Lanzoni, Ignazio. - Presente.
Добрый день, дон Игнасио.
Buenos días, don Ignacio.
Не хотел беспокоить Вас, дон Игнасио, но дело касается моей дочери.
Siento molestarle don Ignacio, el caso es que tenía que hablarle de mi hija.
С машинописью и стенографией у нее все хорошо, дон Игнасио.
En mecanografía y taquigrafía está muy bien, don Ignacio.
Спасибо, дон Игнасио.
Gracias, don Ignacio.
- До свиданья, дон Игнасио.
- Adiós, don Ignacio.
Дон Игнасио хотел Вас видеть.
Don Ignacio la quiere ver.
Дон Игнасио, не знаю, как благодарить вас за все.
Don Ignacio, no sé cómo agradecerle todo lo que ha hecho por mí.
После экзамена меня позвал дон Игнасио и сказал, что с завтрашнего дня я работаю личным секретарем, и меня уже даже познакомили с текущими делами.
Después del examen me llamó don Ignacio y me lo dijo. Desde mañana trabajo en la secretaría particular. Y esta tarde ya estaba la secretaria poniéndome al corriente de todo.
Не нужно, дон Игнасио, я доеду на автобусе.
No, déjelo, don Ignacio. Tomaré el autobús.
- Добрый вечер, дон Игнасио.
- Buenas noches, don Ignacio.
- Минутку, дон Игнасио.
- Un momento, don Ignacio.
- Дон Игнасио...
- Don Ignacio a quien...
- Пожалуйста, дон Игнасио!
- ¡ Por favor, don Ignacio!
Но дон Игнасио...
Pero don Ignacio...
Как скажете, дон Игнасио, я позвоню.
Como usted diga, don Ignacio. Voy a llamar.
Не говорите так, дон Игнасио!
¡ No diga usted eso, don Ignacio.
Марибель, если позвонит дон Игнасио, скажите, что я его не дождался и уехал в банк.
Maribel, si llama don Ignacio, le dice que no he podido esperar más y que he salido al banco.
Дон Игнасио, это вы?
Don Ignacio, ¿ es usted?
Большое спасибо, дон Игнасио, не беспокойтесь из-за меня.
Muchas gracias, don Ignacio, no se moleste por mí.
Скажи : "До свиданья, Игнасио".
Dime "¡ Adiós, Ignacio"
До свиданья, дон Игнасио.
¡ Adiós, don Ignacio.
Еще раз, "До свиданья, Игнасио"!
Repítelo, "Adiós, Ignacio"
До свиданья, Игнасио.
Adiós, Ignacio.
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, yo creo que es muy sencillo. Di solamente "Gracias, Ignacio".
- Спасибо, Игнасио.
- Gracias, Ignacio.
Дон Игнасио, это мама Марибель, хочет поговорить с ней.
Don Ignacio, es la mamá de Maribel que quiere hablar con ella.
И потом, дон Игнасио первый раз нас о чем-то просит!
Además, don Ignacio, es el primer favor que nos pide.
Игнасио, пожалуйста, я...
Ignacio, por favor, yo...
Но Игнасио, не говори так, возраст здесь ни при чем, то, что случилось...
Pero Ignacio, no digas eso. La edad es una tontería, lo que pasa es que...
Да, конечно понимаю, Игнасио.
Sí, claro, lo comprendo, Ignacio.
Как скажешь, Игнасио, наверно, так лучше.
Lo que tú digas, Ignacio, a mí me parece bien.
Правда, Игнасио, это не важно.
De verdad, Ignacio, no tiene importancia.
Слушаю, дон Игнасио.
Dígame, don Ignacio.
Это был дон Игнасио?
¿ Era don Ignacio?
А вдруг вернется дон Игнасио и ему кто-нибудь из нас понадобится?
¿ Y si viene don Ignacio y nos necesita a cualquiera de las dos?
Работала секретарем у дона Игнасио на твоем месте.
Trabajó de secretaria con don Ignacio. En el puesto que ocupas tú.
Видишь ли, У нее был роман с доном Игнасио. Разразился небольшой скандал.
Bueno, tuvo un flirt con don Ignacio, hubo un pequeño escándalo.
Дон Игнасио помог купить ей бутик. С которым она успешно справляется.
Don Ignacio le ayudó a comprar una boutique que ella explota muy bien.
Вот так дон Игнасио прославился в качестве героя-любовника.
Don Ignacio por entonces presumía de conquistador.
Добрый день, дон Игнасио Эурастеги, пожалуйста.
Buenas tardes. ¿ Don Ignacio Eurastegui, por favor?
Дон Игнасио, пришел сеньор Мальтрана.
Don Ignacio, aquí está el señor Maltrana.
Игнасио, я вообще-то собираюсь уходить.
Pero Ignacio, es que yo voy a tener que marcharme.
А раз Игнасио не сердится, то пусть себе страдает и терпит, так что ли?
Y como Ignacio no se enfada, qué sea él el que sufre y se aguante, ¿ verdad?
Игнасио, что я для тебя значу?
Ignacio, ¿ qué significo para ti?
Прости, Игнасио, но у меня нет с ним отношений!
Perdona, Ignacio, pero yo no estoy en ningún plan con él.
Простите, дон Игнасио, не могли бы вы подписать мне письма?
Perdón, don Ignacio, ¿ podría firmarme unas cartas?
Подумаешь, Игнасио подождет!
¡ Vaya unas horas de venir!