Идиллия translate Spanish
28 parallel translation
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
Esto de la chica ha ido demasiado lejos.
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
- Estaba por cargar a mi novia... y atravesar el umbral, cuando sonó el teléfono.
Просто идиллия.
Es idílico.
Ах... "Идиллия" же!
¡ Ah... "Idilio"!
Получается, что это счастье и семейная идиллия, свидетелем которых я был, на самом деле были сплошным обманом.
Así que esta felicidad armoniosa que yo envidiaba... era toda una red de trampas y mentiras.
Идиллия - жесткая, трезвая, серьезная :
Duro, sobrio, severo es este idilio :
Господа, это идиллия, настоящий рай.
Caballeros, esto es idílico. Un completo paraíso.
- В Милане у нас была идиллия.
En Milán hemos estado bien. - No.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Creo que la idea, o el concepto de nosotros dos saliendo juntos, es mucho más idílica que lo realmente ocurre cuando salimos de verdad.
Там такая идиллия, мир и покой. В лесном уединении утихают печали, там царят мир и спокойствие.
Hay un tranquilo idilio en la soledad del bosque en donde los problemas se expulsan, en donde reinan la paz y el silencio.
Какая идиллия.
Tuve un buen sueño.
Правда, идиллия?
¿ Verdad que es idílico?
Хм, у нас тут тоже полная домашняя идиллия Хамфри.
Nosotros también tenemos la casa Humphrey llena.
Настоящая пасторальная идиллия. Мы ехали на медленном ходу, и могли наслаждаться природой.
Como un paisaje dibujado, pastoral, el tanque iba despacio, yo estaba con mi Comandante, con la cabeza afuera, disfrutando.
Просто идиллия.
Todo parece perfecto.
Тебя больше не радует твоя викторианская идиллия?
¿ No estabas disfrutando tu idilio Victoriano?
Идиллия!
- ¡ Idilio!
Да, небольшая лесная идиллия, пока Рим в огне.
Sí, un pequeño idilio en el bosque, mientras Roma se está quemando.
Идиллия рухнула.
Ese idealismo falló.
Как всегда, солнечно. Тебе, наверное, надоела эта идиллия?
Ahí está el sol. ¿ Alguna vez te cansas de este clima tan increíble?
Идиллия здесь кажущаяся. Мне отлично известно, что случилось с моим предшественником.
No me confunde la apariencia de pueblecito idílico y de mayoría blanca, soy muy consciente de lo que le sucedió al último que se sentó en esta silla.
В деревнях всегда идиллия - но только снаружи, а вот внутри, бр-р-р.
Es un lugar tan idílico, la madre patria, vista desde afuera, pero desde adentro...
Сельская идиллия мне порядком надоела. Инспектор.
Mi idilio rural me estaba cansando.
Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
Eso no va muy bien, además los Rams han tenido un comienzo terrible en su temporada, así que toda esta cosa de la utopía es un punto un poco debatible en nuestra casa ahora.
Идиллия.
Idílica.
Прямо идиллия. - Да, расстроенной она бы не ушла.
Y luego un revolcón...
Амазонская идиллия.
¿ "Idilio amazónico"?
Амазонская идиллия.
"Idilio amazónico".