Изгнаны translate Spanish
94 parallel translation
Позорно изгнаны.
Se le avisó
Вы изгнаны из дворца!
¡ Sereis expulsados de la Corte!
А хотят они, чтобы все до последнего француза были изгнаны с земли Российской!
Y lo que quieren es expulsar hasta el último francés del suelo ruso.
Красные должны быть изгнаны.
Deberían echar a esos Rojos. A patadas.
Сюзан и я были изгнаны с нашей родной планеты, без друзей или защиты.
Susan y yo hemos sido expulsados de nuestro planeta, sin amigos ni protección.
И они тоже были изгнаны из рая.
Por eso los han expulsado del paraíso.
Согласно приказу президента, вы должны быть изгнаны из Цитадели.
Por orden del Presidente, tienes que ser expulsado de la Ciudadela.
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
Has caido en desgracia, exiliado de tu tierra
Он покинул этот исполненный зла мир. Cтражи его изгнаны, сметены яростью Асуры.
Sus apóstoles están en el exilio enviados por la furia de Ashur
Все остальные расы должны быть изгнаны с планеты.
Todas las otras razas deberían ser expulsadas del planeta.
Наши лидеры изгнаны из правительства.
Nos han expulsado del Gobierno.
Я сделала то, что считала лучшим. Я чувствую, кое-какие бесы еще не изгнаны.
Hice lo que pensé que era mejor... y presiento que aún quedan algunos demonios en el aire.
Вы будете Изгнаны!
Serán expulsados!
Изгнаны,
¡ Expulsados!
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Como el trigo se separa de la paja así las almas impuras deben ser eliminadas.
- Гоаулдские символы говорят,... что Изида и Осирис были наказаны или изгнаны.
- Ahora ese nombre lo reconozco. - Los símbolos Goa'uld indican que Isis y Osiris sufrieron alguna clase de castigo o destierro.
Дарственная на болото. Беженцы изгнаны.
El título de propiedad de tu ciénaga, sin intrusos.
И как только вас станут ненавидеть все те, кто вас защищал,.. ... вы будете изгнаны, а я буду возглавлять пост руководителя великой революции завоевания кошками мира!
¡ Y cuando los odíen los hombres, a los que protegen los exílarán, permítíéndome así dírígír a toda la " "gatidad" " en una revolución para conquístar el mundo!
Мои люди остались верны Рохану, и за это были изгнаны.
Mi compañía son los hombres leales a Rohan. Y por eso, nos han desterrado.
Они были изгнаны из их дома на Чулаке, когда Тилк перешёл на нашу сторону.
Fueron desterrados de su hogar en Chulak cuando Teal'c desertó
Страж не допустит его появления здесь. Вы все будите изгнаны отсюда.
El Centinela nos protegerá, los echará a todos.
- Они были изгнаны из этого измерения.
Fueron llevados fuera de esta dimensión.
Татуировка у них на лице - знак того, что они изгнаны.
Los tatuajes de sus caras son las señales de su traición.
Да, "веруйте в Господа нашего Ишвару, иначе будете изгнаны".
Sí... "Cree en el Dios de Ishbal o serás exiliado".
Войска коммунистов изгнаны из Сеула, столицы Кореи вооруженными силами США во главе с генералом Дугласом МакАр...
Las tropas comunistas han sido expulsadas de Seúl por fuerzas americanas con el general Douglas Makarthur
Левые из числа работников низшего звена давно изгнаны из Си Би Эс.
Los infractores de los niveles más bajos ya fueron despedidos.
Остальные были изгнаны прочь.
El resto fueron desterrados, enviados lejos
Когда другие Рейфы обнаружили, что он сделал, они уничтожили всех людей на той планете... но еще прежде несколько субъектов эксперимента были изгнаны.
Cuando los otros Espectros descubrieron lo que había hecho, acabaron con toda la gente del planeta pero no antes de que varios de los sujetos de prueba hubieran sido exiliados y obligados a partir
... и изгнаны из мужского фигурного катания пожизненно!
... ¡ y los expulsamos del deporte por el resto de sus vidas!
Болельщики помнят Майклза и Макелроя как золотых медалистов, которые, волею обстоятельств, были навечно изгнаны из спорта.
Los fans los recuerdan como dos medallistas de oro quienes tras un extraño incidente fueron descalificados de por vida.
Вы отлично знаете, что я не позволю им записаться. Они изгнаны.
Sabéis que no os podéis inscribir.
Земледельцы и пастухи, жители мирных деревень изгнаны из своих домов боевиками, которые распоясались, получив новейшее оружие.
Granjeros simples y pastores de aldeas pacíficas han sido expulsados de sus hogares desplazados por militares fortalecidos por su nuevo poder.
Вы оба изгнаны из союза навечно! Что?
Ambos quedáis expulsados de Laire para siempre.
Прокляты и изгнаны!
¡ Malditos y exiliados!
В наказание Они были изгнаны из ад.
Como castigo, fueron atados juntos y expulsados del infierno.
Какие демоны были изгнаны из ада?
¿ Que clase de demonio es expulsado del infierno?
Оба с позором изгнаны.
Los dos fueron expulsados con desonor.
Старые боги и богини языческого Рима изгнаны.
Fuera con los antiguos dioses y las diosas de la Roma pagana.
Ѕарух — пиноза был частью эмигрантского сообщества сефардов, которые были изгнаны из
Baruch Spinoza pertenecía a una comunidad de refugiados bien establecida.
Я помню, как мы были изгнаны из рая и сосланы в эту южную дыру.
Recuerdo cuando nos desahuciaron del paraíso y nos enviaron a esta letrina sureña.
Мы были бы осмеяны и изгнаны из общества!
Estaríamos arruinadas, ridiculizadas, cortadas por la sociedad.
Нестабильность присуща людям, которые были изгнаны от своего дома, как семья Арманда.
La inestabilidad es para la gente que ha estado lejos de sus casas de toda la vida,. Estrés en los individuos.
Сыновья Кали пытаются наладить отношения с львицами, но во время битвы львята были изгнаны.
Los hijos de Kali, tratan de congraciarse con las leonas. Pero, la batalla las separó de sus pequeños.
Если они украдут наш завет с землей, все Светлые Феи которые сейчас здесь живут будут насильно изгнаны.
Si ellos roban nuestro pacto con la tierra, todas los Fae de la Luz que viven ahora aquí serán forzados al exilio.
Изгнаны!
¡ Expulsado!
... и так Адам и Ева были изгнаны из райского сада навеки.
Y así fue como Adán y Eva no fueron admitidos nunca más en el jardín.
Вы были изгнаны, Ноги?
¿ Estás expulsada, Legs? ¡ Flor de mierda!
Все туристы изгнаны с острова?
¿ Se han marchado los turistas de nuestra isla?
Дома в этой местности пусты, так как люди были изгнаны из них животными.
Las casas de esta zona terminaron abandonadas porque... los humanos de aquí, terminaron siendo expulsados por ellos.
На какое-то время Вы были изгнаны из мира музыка из-за плагиата.
Ya no deseaba convertirme en médico.
Потом, когда семьи коммунистов были изгнаны, нас согнали в трущобы на краю джунглей.
Luego, todas las familias comunistas fueron exiliadas. Nos mandaron a una villa en plena selva.