English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Изгородь

Изгородь translate Spanish

127 parallel translation
Хотя после того, как вы сломали ногу, прыгая через изгородь- -
Pero como te rompiste la rodilla saltando la valla...
Этот парень напоминает мне изгородь под электрическим напряжением. Жужжит весь день, и ничего не выпускает кроме ветра.
Ese tipo me recuerda a un ventilador, dando vueltas y sin salir aire.
Они разрезали изгородь Мистера Райта, и Мистера Шипстеда тоже.
Han derribado la cerca del Sr. Wright y la del Sr. Shipstead.
Белая изгородь.
Una barrera blanca.
Это моя живая изгородь.
Son mi cerca viviente.
Но чтобы изгородь не запустилась, её нужно всё время подрезать.
Pero, para que la cerca sea buena, tienes que podarla constantemente.
- Закройте эту изгородь, пожалуйста.
- Ciérreme la verja, por favor.
Куриная изгородь?
¿ Malla de gallinero?
Ты построил изгородь. Они снаружи, мы внутри.
- ¿ Cuál era la cuenta de Triffidos esta mañana?
В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным куполом через который никто не сможет проникнуть.
He dibujado una línea en el aire con el rayo de mis ojos... y he construido una valla invisible alrededor de todo este estado. Y he incluido el aire mismo, aunque no lo puedas entender.
Вылезаю из окна, перелезаю через изгородь с украденным магнитофоном.
Yo soy el ladrón que sale de la casa saltando los arbustos, con el estéreo robado.
Жар повредил изгородь, милая.
El calor ha afectado al seto, amor.
- Установите изгородь?
Un gran secreto. ¿ Una cerca nueva?
Кто-то кинул кольцо через изгородь. И я смотрю, как этот тип уже уходит.
"Alguien había tirado el anillo por encima del seto y miro arriba y había un tipo que salía corriendo".
Лорд Уорплсден всегда болезненно реагировал на них... с тех пор как первая леди Уорплсден сказала,.. что когда он ест артишоки он похож на кролика,.. грызущего зеленую изгородь.
Ha sido sensible a esos asuntos desde que su primera esposa comentó que comía alcachofas como un conejo royendo el poste de una cerca.
Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе.
Estas navajas para dedos hacen que cortar el seto... sea tan divertido como estar en la iglesia.
живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Un laberinto, un foso, pisos de madera decolorados y un pozo sin fondo.
Я слышал их разговор. Через ту же изгородь, о которой она говорила.
Les oí hablando, de hecho estaban al otro lado de la pared.
Это будет справедливо, выдворяем их нафиг, и ставим большую, высотой этажей в 10 электро-изгородь вокруг Канзаса, и Канзас тут же становится постоянным местом заключения насильственных преступников.
Eso sería justo. Y luego de remover a todos instalas una gran cerca eléctrica alrededor de Kansas y Kansas se convierte en una prisión permanente para criminales violentos.
Вижу её! Едет через изгородь.
Cruza la cerca.
- Как Линда Форентино сделала того мужчину в железную изгородь.
Ok, Linda Fiorentino follándose a ese chico contra los barrotes.
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
Sean lo que sean, a menos que podamos rastrearlos... necesitaremos una cerca y un foso.
Я не хочу строить изгородь, я не крестьянин.
No quiero construirla. No soy un granjero.
И изгородь, отнявшая у взгляда Большую часть по краю горизонта.
"... que no puedo excluir de este horizonte "
Ты падаешь с лошади прямо на изгородь под током.
Te caes de un caballo sobre una valla eléctrica.
И электрическая изгородь воодушевляет.
Y lo de la valla eléctrica fue un éxito.
А теперь надень ботинки, иди вниз и подстриги живую изгородь.
Ahora, colocate unos zapatos, ve abajo y poda el cerco.
Ты сказал, что поранил руку об изгородь.
Me dijiste que te lo habías hecho saltando una valla.
За изгородь!
¡ Al otro lado de la cerca!
Так, значит вот как малолетний помолвленный тупоголовый школьничек без машины, без работы и без денег стрижет изгородь.
Entonces, supongo que esta es la manera.. que un inmaduro, comprometido, de instituto, imbécil.. sin coche, sin trabajo y sin dinero recorta los setos.
Поэтому прегражу Я путь твой терниями ; и поставлю Я пред ней изгородь, и не найдет она путей своих.
Por lo tanto voy a poner obstáculos en su camino : espinas y espinas, yo en la pared de su por lo que no puede encontrar su camino.
Деревья, большой сад и настоящая живая изгородь.
Los árboles y los amplios jardines y las cercas de madera.
Изгородь в хорошем состоянии, хотя, конечно, она не особенно высока.
están cerradas. La verja está en buen estado, pero, desde luego, no es especialmente alta.
Изгородь?
Esa verja...
- Да какой он скакун? - Опять они. Говорят, отец у него конь, а мать - изгородь.
Su papá es un caballo, y su mamá es una cerca.
- А вот изгородь, к которой я однажды сбежала.
Ésos son los arbustos a los que me escapé una vez.
Проклятый баран сломал изгородь и выскочил из загона.
La maldita cabra lo jaló, el bastón se le rompió y se le enterró por el lado.
Это называется изгородь и она безобидная, мой земноводный друг.
Es un seto. Y no hay nada que temer, mi anfibio amigo.
Нам нужно отключить электрическую изгородь.
Tenemos que desactivar la valla eléctrica.
Там будет электрический щиток, отвечающий за изгородь.
Verás la caja de fusibles de la valla principal.
Старик Артур Вебли начал обрезать чужую живую изгородь. - Да, сэр?
El viejo Arthur Webley ha estado cortando setos que no le pertenecen.
- Он сказал, " Изгородь есть изгородь.
- Dijo : "Un seto es un seto".
Не стукнись об изгородь.
¡ No golpees la valla!
"Мисс Энид Блайтон, Живая Изгородь...", "Мисс Энид Блайтон..."
"Srta. Enid Blyton, Green Hedges..." "Srta. Enid Blyton..."
"Дорогая мисс Блайтон..." "Энид Блайтон, Живая Изгородь, Биконсфилд..."
"Querida Srta. Blyton..." "Enid Blyton, Green Hedges, Beaconsfield..."
" В ее знаменитой усадьбе, Живая Изгородь,
'En su famosa casa, Green Hedges,'
Помнишь чем я всех напугал, Я думал живая изгородь собиралась убить меня?
Y me asusté pensando que bosche?
- Помогали сносить старую рутовую изгородь?
Arrancando el viejo arbusto de ruda, supongo.
Думаю, из-за этого и все меры безопасности - электрическая изгородь, ворота... частные охранники.
Eso explica tanta seguridad- - La reja electrificada, el portón... Alquila-un-policia.
Назад за изгородь!
¡ Cubríos!
Я закончил изгородь.
Terminé con los setos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]