English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Издаёшь

Издаёшь translate Spanish

48 parallel translation
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Papi, suenas como un pez ruidoso en el agua.
Полная тишина, и единственные звуки, которые ты издаёшь - когда читаешь газеты, ешь и чистишь зубы!
El silencio aquí, el ruido que haces cuando lees el periódico cuando comes, cuando te cepillas....
При виде голой девушки ты всегда издаёшь звук :
Siempre que ves a una mujer desnuda, haces el ruido...
Ты педантична, ты не издаёшь звуков во время секса...
Eres pedante, no haces ruido al tener relaciones sexuales...
- Издаёшь звуки во время секса? - Прости, что?
- ¿ Haces ruido cuando tienes relaciones sexuales?
- Издаёшь ли ты звуки во время секса?
- ¿ Haces ruido cuando mantienes relaciones sexuales? - ¿ Eh? - A veces.
Ты издаёшь этот звук, дорогая?
¿ Hiciste tú ese ruido, querida?
Ты смотришь на картинки и издаёшь звук.
Mira las imágenes y haz un sonido.
Ладно, это мой самый нелюбимый звук-словозаменитель, потому, что ты его издаёшь только тогда, когда считаешь, что я сморозила глупость.
Ese es el ruido para sustituir una palabra que menos me gusta. porque solo lo haces cuando crees que estoy siendo estúpido.
Да ты издаёшь этот звук, когда садишься.
Haces ese ruido al sentarte.
Уж больно забавные звуки ты издаёшь.
Haces ruidos muy graciosos.
Ты издаёшь какой-то шум.
Hablas raro.
Я издаю звуки и ты издаешь звуки.
Sabes que hago sonidos. Y sé que tú haces sonidos.
- Ты издаешь слишком много шума.
- Haces demasiado ruido.
- Конечно! - Ни звука не издаешь.
¡ No digas ni una palabra!
'Аххх... Оооох...'Ты издаешь забавные звуки.
'Ahhh'...'Oooh'Hacíais ruidos raros.
- Звук, который ты издаешь на похоронах.
- Ese ruido que haces en los funerales.
Зачем бога ради ты издаешь эти звуки?
¿ Por qué diablos haces esos ruidos?
Когда мне надоедят звуки, которые ты издаешь, ты умрешь.
Cuando me canse de los ruidos que haces... morirás.
Ты всегда издаешь этот шум, когда спишь?
¿ Siempre haces ese ruido cuando duermes?
Во время массажа ты издаешь сексуальные звуки.
¿ Qué sucede? Haces sonidos sexuales cuando te masajeo.
Просто корчишь рожи и издаешь звуки.
Sólo haces las caras y los ruidos.
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Si, claro...
- Конечно! - Ни звука не издаешь
¡ No digas ni una palabra!
" то за звуки ты издаешь?
¿ Que es ese ruido que estás haciendo?
Ты не видишь, ты не издаешь ни звука.
No puedes ver, no haces ruido.
Скажи, что это за странные звуки ты издаешь?
Dime, que sabes de ese sonido que está haciendo?
Ты издаешь из утробы ужасные звуки, и никакая карьера тебе не светит.
Subieron al escenario y fueron totalmente mediocres. Y así acabó tu carrera.
- Издаёшь ли ты звуки во время секса?
- ¿ Qué?
Тоже мне, стоишь перед камерой и звуки издаешь.
Todo lo que haces es gritar : "¡ Hagan ruido!"
Зачем ты издаешь эти звуки?
¿ Por qué estás haciendo esos sonidos?
Ты их издаешь.
Da gritos de dolor.
Теперь ты просто издаешь какие-то звуки.
Ahora sólo haces sonidos.
Что, звуки издаешь?
¿ Qué, ahora haces ruidos, no?
О, Чарли, ты издаешь такие прекрасные звуки.
Charlie, haces un ruido hermoso.
Ты не издаешь публикации, не преподаешь твое отношение ужасно
No publicas, no enseñas. Tu actitud es malísima.
Знаешь, для тихой травинки ты издаешь слишком много звуков.
Para estar más callado que un muerto haces un montón de preguntas.
Кстати, просто между делом напомни мне, что за звук ты издаешь, когда видишь что-то, что тебя шокирует?
Hey, sin venir a cuento, ¿ Qué es ese sonido que haces cuando ves algo impactante?
Тина, почему ты издаёшь эти звуки?
Tina, ¿ por qué haces ese sonido?
Ты издаешь странные звуки, когда спишь. Правда?
Haces ruidos raros cuando duermes.
Тебе повезло, что моей женщине нравится тот шум, что ты издаешь, тот ритм, что ты рождаешь.
Suerte que a mi mujer le encanta la forma en que traes en el ruido, la forma en que traes en el funk.
— Ты издаёшь верные звуки. — Откуда тебе знать?
- ¿ Cómo puedes saberlo?
Тебе нужно выпить воды, ты издаешь звуки умирающей лягушки.
Deberías beber un poco de agua, suenas como una rana moribunda.
Я имею в виду, я действительно слышу милый звук, который ты издаешь когда чихаешь.
Es decir, casi puedo escuchar ese sonido tan mono que haces cuando estornudas.
Судья, ты издаешь слишком личные звуки.
Juez, estás haciendo unos sonidos muy íntimos.
Ты снова издаешь этот звук.
Estabas haciendo ese sonido otra vez. ¿ Todo bien?
Это самое потрясающее физическое и эмоциональное ощущение в жизни, и вот такой звук ты издаешь?
La experiencia física y emocional más estremecedora de tu vida... -... ¿ y ese ruido haces?
Ты такие звуки издаешь, когда нужно что-то сделать в закусочной.
Eso es el sonido que emites cuando tienes que hacer tareas extra en el restaurante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]