Излучение translate Spanish
346 parallel translation
Гамма-излучение : 11.
Gamma : 1 1.
Это ответ природы на последующее радиационное излучение.
La respuesta de la naturaleza a las radiaciones nucleares.
Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
Pero incuestionablemente esta ave emite algún tipo de fuerza, una pantalla de energía, alguna barrera invisible.
Я объясню это так : Мы уже умеем передавать излучение в космос с предельной точностью.
Trataré de explicarlo... podemos dirigir los rayos del radar hacia el espejo exterior con mayor precisión.
ƒр.'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа € гамма излучение.
Dr. Fairfax, estoy desarrollando una manera... de sensibilizar al ojo humano para que vea la radiación, incluyendo los rayos gamma y el mesón.
На этом расстоянии световое излучение обладает достаточной мощностью, чтобы выжечь глазные яблоки, вызвать ожог кожи третьей степени и поджечь мебель.
A esta distancia, la onda calórica es suficiente para derretir el globo ocular, causar quemaduras de tercer grado en la piel e ignición del mobiliario.
Излучение : отрицательно.
Radiación : negativo.
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения. Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Cuando nos alejamos de ella emitió radiaciones dañinas para nuestra especie.
- И жесткое гамма-излучение уже пошло.
- Y emitiendo rayos gamma ya.
Без основ излучение "Г" не существовало бы.
Si esas bases no hubieran existido, tampoco existiría la radiacción G.
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
Va a haber una explosión masiva y una colosal fuga de radiación.
Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав тем самым у вас галлюцинацию.
Las emisiones de células de energía afectarían el sentido de la percepción,... causándole, casi con toda seguridad, alucinaciones.
Я обнаружил электромагнитное излучение.
Detecté radiación electromagnética, la fuente está dentro de la barrera deflectora. Sólo queda una esperanza.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
Aumenta el calor hasta que la radiación que escapa equilibra la luz solar absorbida por la superficie.
Нет, первые движения жизни были намного более скромными и происходили на молекулярном уровне. В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
Los relámpagos y los rayos solares ultravioleta descompusieron moléculas ricas en hidrógeno en la atmósfera.
Со временем излучение простиралось все дальше и остывало, и в обычном видимом диапазоне космос стал темным, как теперь.
Luego, la radiación se expandió y enfrió y en la luz visible ordinariamente el espacio se oscureció.
Радиотелескопы смогли обнаружить даже реликтовое излучение.
Los radiotelescopios detectaron la radiación cósmica de fondo.
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок.
Pero la radiación de fondo del big bang que llena todo el espacio ahora ha sido medida cuidadosamente por el mismo satélite Coby, que tomó aquella foto.
Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат.
¿ Que piensas que fue? ¿ Sabes cuantos satélites hay ahí arriba?
- Я получаю здесь сильное излучение.
- Lecturas mas fuertes.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Estamos al borde de tener medidas peligrosas de PKE.
ћожет быть излучение.
¡ Cuidado, puede estar contaminada!
- Мы можем экранировать излучение?
- ¿ La podemos aislar?
Многоплоскостное излучение.
emanaciones multiplanas kerlianas.
Капитан, тахионное излучение проникает сквозь корпус.
Capitán, un campo energético taquion ha penetrado el casco.
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море.
El satélite sobre Polijarny observó un aumento de temperatura en las plantas de ingeniería de 20 naves que demuestra que están listas para zarpar.
- Тогда мы сможем засечь их излучение. Если мы подойдём достаточно близко они смогут нас уничтожить.
Sólo tenemos la ola de radiación... y cuando la detectemos, nos harán trizas.
Если Существо оставляет определенный след из антипротонов в образцах, что мы собрали, гамма-излучение выявит это.
Si la entidad dejó un resto residual de antiprotones en las muestras, el escáner lo revelará.
Вообще-то благодарить нужно доктора Кленденига с Омикрона Теты, который первым использовал гамма-излучение.
Debe agradecérselo al Dr. Clendenning de Ómicron Zeta, que hizo los primeros experimentos con escáneres gamma.
Компенсирую гравитационное излучение... сейчас.
Iniciando emisión de gravitones ya.
Теперь излучение - 10 в секунду.
La emisión ahora es de diez pulsaciones por segundo.
Теперь излучение - 30 пульсаций в секунду.
Emitimos a 30 pulsaciones por segundo.
Непрерывное гравитационное излучение.
Un rayo continuo de gravitones.
Мы можем усилить декионное излучение, чтобы создать определённый узор, и послать себе сообщение.
Podríamos crear una emisión dekyon y autoenviarnos un mensaje.
Если декионное излучение верно промодулировать, то оно вызовет резонанс в моих позитронных цепях.
Si la emisión dekyon está correctamente modulada, enviará resonancias a mis subprocesadores positrónicos.
Наши сенсоры поймали низкочастотное электромагнитное излучение.
Los sensores captan lecturas electromagnéticas.
Излучение на эмиттерах - 320 % от нормы.
Emisores a un 320 % por encima de lo normal.
Капитан... Я считываю необычные показания. Похоже на нейтринное излучение без видимого источника.
Detecto una lectura inusual, una emisión de neutrinos sin fuente visible.
- Излучение волн колеблется.
- Las emisiones de ondas fluctúan.
- Волновое излучение колеблется.
- Las emisiones de onda fluctúan.
похоже, что эти каналы, как на ключ реагируют на тахионное излучение специфической частоты.
Los conductos tendrán una clave para responder a transmisiones concretas.
Я полагаю, что излучение моего трикодера привело к активизации щели.
Las emisiones de mi tricorder han activado la abertura temporal.
Я могу попытаться перенастроить излучение трикодера в дельта-диапазоне.
Podría volver a modular las emisiones del tricorder.
В Секторе 14 зафиксировано необычное тахионное излучение.
Comando y control captó emisiones raras en el sector 14.
- Регистрирую тахионное излучение.
- Registrando emisiones de tachyon.
Тахионное излучение продолжается?
¿ Hay más emisiones de tachyon?
Мы до сих пор фиксируем необычное тахионное излучение возможно как-то связанное с повторным появлением Вавилона 4.
Seguimos captando emisiones de tachyon inusuales quizá relacionadas con la supuesta reaparición de Babylon 4.
Регистрирую тахионное излучение.
Captando emisiones de tachyon.
Тахионное излучение повысилось на 50 %.
Emisiones de tachyon al 50 %.
Очевидно, Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
- ¡ Ah! Hary segunda... - Pueden ser muchas.
Мы можем настроить боковые сенсоры корабля на гамма-излучение. Конечно!
Sí.