Изобретет translate Spanish
19 parallel translation
Я считаю, что когда нефть исчерпается, гениальность человечества изобретет альтернативные источники питания и топлива.
Cuando el petróleo decline la genialidad humana inventará nuevas fuentes alternativas para los combustibles y los alimentos.
Тардис изобретет историю жизни для меня, найдет установку и объединит меня.
La Tardis me inventará una historia, un lugar y me integrará.
ФБР. Ваша невеста убила человека, потому что она верила, что в будущем он изобретет компьютерную систему, которая развяжет мировую войну. - Кэмерон Филипс?
FBI. inventaría un sistema de computadoras que declararía la guerra al mundo.
Трой изобретет Танцештаны в 2019.
Troy inventará Dance Pants en 2019.
Если я удержу его на нужном пути, уверен, он решит нашу проблему с динозаврами, либо с той технологией, которая у него есть, либо с той, которую он изобретет позже.
Si puedo mantener el rumbo, Sé que el resolverá nuestro problema con los dinasaurios, ya sea con la tecnología que tiene ahora, o con la siguiente que invente.
Реальность такова, что пока еще один неуч в Силиконовой Долине не изобретет способ буквально подключиться к мозгу другого человека, мы можем так и не узнать, кто они на самом деле.
La realidad es, hasta que la próxima expulsión de la secundaria en Silicon Valley invente un modo para literalmente podamos conectarnos a los cerebros de otras personas. Nunca realmente podremos saber quiénes son.
Она говорит, что изобретет ракету против шлюшек и наведет ее на Карицу.
Y va a inventar un misil busca rameras para eliminar a "Sinnamon".
Я работал в прокуратуре, и даже если Бишоп изобретет лекарство от рака и решит проблему голода в мире, они всё равно захотят посадить его.
Bueno, he trabajado en esa oficina, y Bishop podría curar el cáncer y eliminar el hambre en el mundo, y todavía le querrían.
А что если один из них станет серийным убийцей? А другой изобретет лекарство от Альцгеймера?
¿ Y si uno de ellos se convierte en asesino en serie... y el otro cura el Alzheimer?
Она сказала... время знает, что Джонс изобретет машину времени, и ему нужно, чтобы это случилось.
Dijo... que el tiempo sabe que Jones inventó el viaje en el tiempo, y que la necesita para hacerlo.
Сикорски изобретет чертов вертолет.
Sikorsky inventó el maldito helicóptero.
Доктор Брэнд изобретет технологию, которая приведет Савитара в ловушку в Спидфорсе.
La Dra. Brand inventará la tecnología que atrapará a Savitar en la Fuerza de Velocidad.
Через четыре года доктор Бренд изобретет технологию, которая запрет Савитара в Спидфорсе.
Dentro de cuatro años, la Dra. Brand inventará la tecnología que atrapa a Savitar en la Fuerza de la Velocidad.
В то, что кучка ученых без навыков общения изобретет машину, которая их в этом заменит?
¿ Que un puñado de científicos raros sin destrezas sociales pudieran inventar una máquina qué haga eso por ellos?
Да уж, тот, кто изобретёт сотовый телефон, который сможет служить и вибратором, заработает целое состояние...
Vale, quién inventó el móvil con vibrador, va a hacer una fortuna.
Если кто-то изобретёт машину получше, мы будем ездить на ней.
Si hacen un auto mejor, lo conducimos.
Пока какой-нибудь гений не изобретёт лекарство от смерти, больницы всегда будут открыты для дел такого рода.
Hasta que a algún genio no descubra la cura para la muerte, los hospitales serán un negocio.
Рано или поздно, кто-нибудь снова изобретёт такую штуку.
Tarde o temprano alguien la terminará inventando de nuevo.
Но нужен я, тот, кто эти самолёты изобретёт!
Pero soy un creador de aviones.