Имеет translate Spanish
20,934 parallel translation
Мы не согласны с такой характеристикой, но думаю, что это не имеет отношение к делу.
No estamos de acuerdo con esa definición pero pensamos que es irrelevante.
Обычно имеет значение, где больше сумма.
Bueno, normalmente se hace viendo qué cifra es mayor.
Думаю, одно имеет.
creo que uno de ellos sí.
Величайший труд твоего отца, тем не менее, ничего общего с реальностью не имеет.
La obra maestra de tu padre por otro lado es todo lo opuesto a lo real.
Дрина, то есть, Ваше Величество я всегда пыталась оградить вас от подобного, но, я боюсь, лорд Мельбурн имеет дурную славу!
Drina, quise decir, majestad... siempre he intentado protegerla de estas cosas, pero lord Melbourne, me temo, es poco respetable.
Да, но это не имеет значения, если мы...
Sí, pero eso no importa si estamos...
Нет, но это делает его законным, потому что ребенок имеет процессуальную правоспособность подать иск. Таков закон.
No, pero lo hace legal porque el niño ha puesto una demanda y es la ley.
Это не имеет значения.
¡ No importa!
Это не имеет никакого значения, потому что в конце-концов они большие, а мы маленькие.
Y no importa una mierda porque, al final del día, ellos son grandes y nosotros pequeños.
Не имеет значения, твои они или нет, Никки.
Da igual si son tuyas o no, Nicky.
Это имеет какое-то отношение к той злобной-злобной магической фигне?
¿ Esto tiene algo que ver con ese asunto de la magia oscura?
Она не имеет к этому отношения.
Ella no tuvo nada que ver.
Но как или зачем вы вступили в сговор значения не имеет.
Pero el cómo o el por qué te uniste a una conspiración no importa.
Это не имеет никакого отношения к случившемуся с Ларсоном.
No tiene nada que ver con lo que le ocurrió a Larson.
Это не имеет значения.
Eso no importa.
Не имеет отношения к делу.
Irrelevante.
Скажи мне, что Готорн Цемент не имеет отношения к этому туннелю.
Dime que Hormigones Hawthorne no abasteció a esa parte del túnel.
- Эли, знаю, обычно мир вращается вокруг тебя, но я практически уверен, твоя пресс-конференция не имеет отношения к папиному приступу.
- Oye, Ali, ya sé que el mundo normalmente gira en torno a ti, pero estoy bastante seguro de que tu rueda de prensa no ha causado el ataque al corazón de papá.
Думаешь, школы будут держать учительницу, которая, возможно, имеет отношение к Серебряному Колокольчику?
¿ Crees que las escuelas públicas van a querer a una profesora que esté posiblemente relacionada con el Asesino de la Campanilla?
Этот человек имеет право быть подозрительным.
Eso es demasiado rápido. Este hombre tiene derecho a ser sospechoso.
Господа, разве это имеет какое-то отношение к делу?
Señores, es que realmente pertinente a la cuestión que nos ocupa?
Ну, пока она имеет стабильную гравитацию как и все её луны. Я буду счастлив.
Mientras tenga una gravedad saludable y todas sus lunas, seré feliz.
Ты утверждаешь, что твоё присутствие в Care First не имеет ничего с тем, что Аманда там работала волонтёром?
¿ Afirmas que tu presencia en Care First no tiene nada que ver con que Amanda trabajara allí como voluntaria?
Ты можешь мыть свои ноги хоть целый день... это не имеет никакого значения, потому что сегодня я буду заниматься сексом с Рейган.
Te puedes estar lavando los pies todo el maldito día... no importa, porque yo voy a tener sexo con Reagan esta noche.
Это не имеет никакого смысла.
No tiene sentido.
И доволен тем, что имеет.
Me gusta.
Он может что-то записать, что имеет смысл только для него, не известно станет ли это песней или нет.
Escribió algo que era significativo para él, sin saber que llegaría a ser parte de una canción.
Понятия не имеет, почему командир Лайвли пошел к нему на встречу.
No tiene la menor idea de por qué iba a reunirse con el capitán Lively.
Ева Азарова, спящий агент ГРУ, имеет спец.подготовку как оперативник.
Eva Azarova, agente durmiente del GRU entrenada como operativo especial.
Он имеет право злиться.
Tiene derecho a estar molesto.
Нет, не имеет.
No, no lo tiene.
Да, она понятия не имеет, что её ждёт.
Sí, no tiene idea de lo que está por venir.
Дело не имеет отношения ко мне.
Este caso no es por mí.
Думаю, мы обе знаем, что ваша деятельность не имеет никакого отношения к справедливости.
Creo que ambas sabemos que lo que usted está haciendo tiene nada que ver con justicia.
После смерти Генри Ли, оказывается, Иди имеет право на весьма существенное наследство её отца.
Con la muerte de Henry Lee, resulta que Edie recibe la herencia de su padre, la cuál no es insubstancial.
И он по-прежнему имеет на Вас зуб.
Y todavía está resentido con usted.
Какую ценность имеет для меня побрякушка?
¿ Qué valor tiene esa chuchería para mí?
А кто имеет?
¿ Quién podría asegurarlo?
А это какое имеет отношение?
¿ Qué tiene que ver con esto?
А если вы не думаете, что ваш голос считается, если вы не думаете, что ваше решение имеет значение, то вы неправы.
Y si no creen que su voto cuenta y si ustedes no creen que su decisión importa, se equivocan.
Дворянин, имеет счастливое право стреляться.
Un noble tiene derecho a divertirse disparando.
Потому что Стефан имеет плохую привычку хватать пули, направленные в мою сторону
Porque Stefan tiene la mala costumbre de recibir balas que son para mí.
Этот кто-то имеет имя. О, спасибо.
- Ese alguien tiene un nombre.
О-оценить меня? Мама Шелдона может и не имеет против тебя ничего,
Quizá le agrades a la madre de Sheldon, pero yo no soy fácil.
А уж где он взял эти деньги, ну, это вы между собой разбирайтесь, ко мне это отношения не имеет.
En cuanto de dónde sacó el dinero, bueno, eso es entre tú y él, no tiene nada que ver conmigo.
"Не стоило", она на самом деле имеет в виду :
"¡ No debiste hacerlo!", lo que realmente quiere decir es :
Ладно. Что он имеет против Каролоса Хернандеса?
Bueno. ¿ Qué tiene en contra de Carlos Hernández?
Потому что она имеет дело с Ясилем.
Debido a que ella está teniendo una aventura con Yasiel.
После всей лжи, сказанной о твоей матери, она заслуживает то, что имеет.
Después de las mentiras que dijo sobre tu madre,... se merece todo lo que le pase.
- Что он имеет на вас?
- ¿ Qué cosa sucia tiene sobre ti?
– Это не имеет никакого отношения к Рейган.
- No tiene nada que ver con Reagan. - delante de Reagan?