Иммуноглобулин translate Spanish
38 parallel translation
Иммуноглобулин перекроет все ваши органы.
La inmunoglobulina recorrerá tu sistema rápidamente
А также, она поддается лечению. Гамильтон пытался давать ему иммуноглобулин внутривенно?
¿ Hamilton trató de administrarle inmunoglobulina?
- Иммуноглобулин вызвал у него дыхательную недостаточность.
- La inmunoglobulina le provocó apnea.
Ты дал ему иммуноглобулин?
- ¿ Le diste la inmunoglobulina?
Кислород поступает хорошо. Иммуноглобулин сделал ему хуже, а это значит, что многоочаговая мотонейропатия была неудачным диагнозом.
La inmunoglobulina lo empeoró o sea que la neuropatía multifocal fue el diagnóstico equivocado.
Послушайте, доктор Гамильтон, мне жаль. Мне не стоило давать иммуноглобулин вашему пациенту. Это не твоя вина, Эрик.
Lo siento, no debí administrarle inmunoglobulina.
Начните давать сенатору иммуноглобулин внутривенно немедленно.
Adminístrenle al senador inmunoglobulina intravenosa enseguida.
У него реакция на иммуноглобулин, эпенефрин, скорее!
Tiene una reacción a la inmunoglobulina. Epinefrina de inmediato.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
¿ Así que predije al azar que respondería a la inmunoglobulina intravenosa?
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
Su fuese estrés post-traumático, la contracción muscular no habría desaparecido mágicamente cuando le dimos la inmunoglobulina intravenosa.
Начните иммуноглобулин от волчанки и сделайте колоноскопию. Волчанка может там прятаться.
Empiecen con inmunoglobulina intravenosa para el lupus y hagan una colonoscopía.
Хорошие новости. Мы можем отменить иммуноглобулин.
Podemos quitarte la inmunoglobulina intravenosa.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра...
Le dimos inmunoglobulina, antibióticos de amplio espectro.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
Solo que tu nunca habías mencionado niños antes. Bueno, quizás cuando encuentre la...
Будь это посттравматическое расстройство, подёргивания не исчезли бы по мановению волшебной палочки, когда мы дали ей иммуноглобулин.
Pero ahora por causa de Vanessa, No mas futbol, no mas póker, no mas go-carts.
Низкий иммуноглобулин плюс отказ сердца, плюс жидкость в легких, плюс внутреннее кровотечение равно амилоидоз.
Muy listo. La inmunoglobulina baja más la falla cardíaca, más el líquido en los pulmones más la hemorragia interna, es igual a amiloidosis.
Мы вкалываем иммуноглобулин всем, кто контактировал с твоей пациенткой.
Estamos inyectando inmunoglobulina G a todo aquel que haya tenido contacto con tu paciente.
Начинайте давать гепарин и иммуноглобулин внутривенно.
Adminístrale heparina e inmunoglobulina intravenosa.
Но скоро буду, если гепарин и иммуноглобулин подействуют.
Pero Io estaré si responde a la heparina y a la inmunoglobulina.
Провела анализ на иммуноглобулин?
Incluso has acabado todas las pruebas de inmunoglobulinas ( anticuerpos ), ¿ verdad?
Антибиотики и иммуноглобулин.
Antibióticos e inmunoglobulina intravenosa.
Несколько минут спустя после того, как я ввела внутривенно иммуноглобулин.
Unos pocos minutos después de que puse la intravenosa.
Кортикостероиды и иммуноглобулин внутривенно.
Corticosteroides e inmunoglobulina intravenosa.
Иммуноглобулин, если быть точным.
Sobre el gen de inmunoglobulina.
Вызывайте педиатора и кардиолога, начинайте иммуноглобулин внутривенно.
Avisa a pediatría, avisa a cardio, dadle inmunoglobulina intravenosa ya.
Иммуноглобулин внутривенно поможет.
una Inyección intravenosa de inmunoglobulina lo solucionará
Иммуноглобулин, аминокислоты, плазма.
Inmunoglobulina, aminoácidos, plasma.
Создал синтетический иммуноглобулин.
Creó la inmunoglobulina sintética.
Если резус отрицательный, дайте антирезусный иммуноглобулин.
Si es factor RH negativo, denle inmunoglobulina.
Иммуноглобулин и плазмаферез.
Inmunoglobulinas intravenosa y plasmaféresis.
Есть ещё процедура, которую мы можем попробовать - иммуноглобулин и плазмаферез.
Podemos intentar otro procedimiento... inmoglobulinas intravenosas y plasmaféresis...
Да, должен сказать, что не ожидал, что иммуноглобулин и плазмаферез будут столь эффективны. И так быстро.
Sí, tengo que decir que no esperaba que la inmuglobulina intravenosa y la plasmaféresis fuesen tan efectivas y menos aún tan rápidas.
Это иммуноглобулин, вы напортачили! Вы не дадите ему умереть, потому что это вы напортачили!
¡ No lo dejará morir porque se equivocó!
Иммуноглобулин очищает её крови.
La inmunoglobulina intravenosa limpia su sangre.
Хорошие новости. Мы можем отменить иммуноглобулин.
No hay forma.
Ему давали иммуноглобулин, антибиотики широкого спектра... Точно.
¿ Pero te parece bien que haya traspasado una pared de vidrio?
Иммуноглобулин очищает её крови.
Pensé que Vanessa enfermaría.
Антирезусный иммуноглобулин.
RhoGAM.