Императором translate Spanish
253 parallel translation
Далее мы можем видеть несчастного Максимилиана I, который при поддержке Наполеона Бонапарта был коронован императором Мексики.
Después vemos al desventurado Maximiliano, nombrado Emperador de México por Napoleón III.
Сожалею, но я не хочу быть императором.
Lo siento mucho pero no quiero ser emperador.
Он скакал рядом с императором с пером в шлеме.
Era de Caballería y llevaba un plumero en la cabeza.
- Красные Руки с Императором. О чём они могут говорить?
¿ Qué se pueden decir Manos-Rojas y el Emperador?
Это писано собственноручно императором.
No pueden entrar aquí como si nada.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Japón quedaba dividido entre la Corte Imperial y el bando del monje emperador.
Оно принято бывшим императором.
Esta decisión ha sido tomada por el Ex-Emperador.
Но они дарованы ему бывшим императором!
¡ Pero le han sido otorgados por el Ex-Emperador!
И он стал императором Мексики.
Y se coronó a sí mismo Emperador de México.
Отец Максимилиана был императором, и его мама была императриссой.
El padre de Maximiliano había sido emperador y su madre, emperatriz.
Даже его брат был императором.
Incluso su hermano era emperador.
Остается вопрос об отправленных императором подкреплениях.
Queda la cuestión de la llegada de refugiados que nos envía el emperador.
Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
En Tilsit, Prusia, el 1 3 de junio de 1 807,
она достойна делить ложе с императором и править за него.
No hay criatura más dulce en el mundo. Digna de tumbarse al lado de un emperador y darle órdenes.
- Хотите знать, что случилось с Императором?
- Qué le pasó al Emperador.
Так или иначе, каждый хотел бы быть Императором Рима, правда?
Después de todo, todo el mundo le gustaría ser De César de Roma, ¿ no?
- Они ослеплены императором. - Они ослеплены императором.
- Enceguecidos por Emperador...
Сегодня, когда мы с Императором проводили смотр войск, я подумал - здорово, если ты попадешь в Кичигаи.
Hoy, mientras pasaba revista a las tropas, deseaba que estuvieses loca.
Любой, отпустив усы, может стать Императором.
Cualquiera que se ponga bigotes puede ser emperador.
Эта честь была возложена на меня 15 императором.
Me confirió tal honor el 15º Emperador.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos de su hermano, que dispone los asuntos de España, pero ésta es nuestra primera reunión con el gran emperador.
Мы здесь, чтобы встретиться с императором.
Venimos a ver al emperador.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
No creo que el general estuviese sugiriendo una relación ilícita entre el emperador y esta dama.
Когда-то он был императором Левифии, скверным, тираном.
Fue Emperador de Levithia una vez, y uno malo, un tirano.
Я вовсе не хотел быть императором, но пришлось.
De hecho, no quería ser emperador, pero me vi obligado.
Если бы кто-то другой стал императором, меня бы тут же убили.
Si lo hubiese sido otro, me hubieran matado.
Скоро ты станешь императором.
Pronto serás emperador.
Символическим предводителем клана и императором Японии... был семилетний мальчик по имени Антоку.
Su jefe nominal, emperador del Japón era Antoku, un niño de 7 años.
Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Aragon e Iberia, señor de Brishia y Kelti y todos los reinos del Norte, al Este de Evmark, maestro de Suders, señor y dios sobre todo lo que es bueno y correcto, como tu esposo,
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха при чтении "с листа".
Me sentaba al lado del emperador de Austria y tocaba duetos con él corrigiendo los errores reales.
Я обедаю с Императором завтра вечером.
Voy a cenar con el emperador mañana.
Вы же можете поговорить с Императором и сказать ему, что господин Цаммер - ужасный выбор.
Vos podéis hablar con el emperador y decirle que Herr Zummer es una horrible elección.
Я могу поговорить с императором.
Puedo hablar por el emperador.
- Джоанн! Через четыре ночи я стану императором, а Вы напишете эксклюзивную историю.
Dentro de cuatro noches me convertiré en emperador, y usted tendrá la exclusiva.
Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
Dentro de dos noches, en la ciudad santa de Kadir, Omar se proclamará emperador.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
Que su gratitud filial, su lealtad filial... preserven esta unión indisoluble... con Dios, con el Emperador y con su patria... para siempre.
Простите за нескромный вопрос, мне непонятно, почему фон Роден везде вас поддерживал перед императором?
Perdone las preguntas. Nunca comprendí por qué Von Roden siempre le apoyaba.
" Ты не сотворил меня Моисеем, и императором стать - не моё предназначение.
" Señor, tú no me hiciste Moisés ni Emperador.
Ваше Величество всегда будет императором.
Su Majestad siempre será el emperador.
Вы всегда будете императором в стенах Запретного Города. Но не за его пределами.
Siempre seréis el emperador en la Ciudad Prohibida pero no en el exterior.
Как бы я управлял Китаем, если бы стал настоящим императором.
Que si fuera de verdad emperador ahora gobernaría todo China.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой.
En la Ciudad Prohibida eras emperador.
Как вы думаете, можно стать императором снова?
¿ Cree que un hombre pueda volver a ser emperador?
Вы отправились в Маньчжурию по своей воле, чтобы снова стать императором!
Fue a Manchuria por elección. Quería volver a ser emperador.
Ты не верила, что я снова стану императором. Но я им стал.
No crees que yo sea el emperador, pero sí lo soy.
- Я был императором Китая.
Era el emperador de China.
О, Святой Себастьян, побежденный императором... ты был такой безоружный, беззащитный, весь голый...
Qué guapo estabas, Sebastián. Has vencido a la Corona... así, desarmado, indefenso, todo desnudo.
Я был принят императором Сигизмундом.
Fui recibido por Su Majestad Segismundo.
Она попрощалась со мной перед уходом она не в себе что хочет встретиться с Нефритовым Императором
¡ Creo que se ha vuelto loca!
Императором станешь ты.
Pronto serás el emperador.
Она была запрещена императором.
Ha sido prohibida por el emperador.
императрица 73
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21