Импульсивный translate Spanish
104 parallel translation
Ван очень похож на своего отца. Отзывчивый, импульсивный, оживленный, и соблазны не должны маячить перед ними
Van se parece mucho a su padre... es afectuoso, impulsivo, activo... y no debe toparse con tentaciones en el camino.
Я понимаю, что это импульсивный порыв, но я не могла ничего с собой поделать.
Sé que he sido impulsiva, pero no podía esperar.
- Я бы подумала : какой он сумашедший и импульсивный дурак.
Pensaría "qué loco impetuoso es".
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaría "qué loco impetuoso y maravilloso es".
Этот Лио... такой импульсивный.
Ese Leo. Muy impulsivo.
- Ты слишком импульсивный, Майло! - Ты мог убить Томаса!
Thomas pudo morir.
Ты такой креативный, такой импульсивный человек.
Eres tan creativo, y un manojo de nervios.
Очень импульсивный.
Impulsiva.
Знаете, я надеюсь выиграть и... Мне нужно чтобы кто-то следил за моими расходами... потому что я импульсивный игрок.
Espero ganar un poco de dinero y... sólo necesito a alguien que lleve la cuenta de lo que estoy gastando... porque soy un jugador impulsivo.
Импульсивный. Ненавидел дипломатию.
Odiaba la diplomacia.
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок.
Una fuerte emoción como el no sentirse querido puede hace cometer a cualquiera un acto impulsivo.
Никто не помешает ему выполнить поставленную задачу разве что один импульсивный и упрямый ковбой.
Nada le impide cumplir una misión presidencial salvo las acciones impulsivas de un vaquero testarudo.
Он очень импульсивный, порой опрометчивый.
Él es así, un poco precipitado e impulsivo. Todo lo que piensa lo dice.
У всех бывает желание совершить импульсивный поступок, но мы этого не делаем.
Todos tenemos impulsos que queremos explorar, pero no.
Может кто-то слишком импульсивный?
¿ Algún exaltado quizás?
Да, я знаю, это звучит безумно, и я не такой уж импульсивный.
Suena loco, y no soy impulsivo, pero...
Импульсивный брак в ЗАГСе "Челси". Это было...
Casamiento impulsivo en el registro de Chelsea.
Вообще-то я совсем не импульсивный человек.
De hecho, no soy una persona impulsiva.
Да, но мне все равно, я просто импульсивный парень.
Si. Bueno, para mi lo fue, de todos modos, yo solo soy un tipo de chico impulsivo.
Отчаянный, импульсивный, бесстрашный.
Temerario, impulsivo, inmoral.
Импульсивный ответ.
Respuesta impulsiva.
Я вроде как импульсивный маструбатор.
Soy algo así como un masturbador compulsivo.
Импульсивный.
Impulsivo.
Когда ты украл тот диктофон, ты сказал, что это был один раз, импульсивный порыв мести.
Cuando robaste el grabador, dijiste que fue algo único, un acto impulsivo de venganza.
Ты знала её, скажи, она импульсивный человек?
Tú que la conoces,
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
Creo que salir así, de forma impulsiva incluso imprudente, arriesgando desobedecer a su tía para cumplir su deber con su padre muestra la cualidad de espíritu del Sr. Churchill, una intensidad de sentimiento, una naturaleza tan romántica y un corazón realmente bondadoso.
Да, мой муж - импульсивный человек.
Sí, mi esposo es un hombre impulsivo.
София сказала, что у него другое понятие о том, как приспособиться, что он нетерпеливый, импульсивный.
Sophia dijo que tenía ideas distintas sobre cómo adaptarse, que era menos paciente, impulsivo.
Капсула времени - это импульсивный акт для для накопителя, который состоит в том чтобы запихнуть группу вещей в отдельный контейнер в определенный момент времени.
Una cápsula de tiempo es un acto impulsivo de un atesorador para tirar grupos de objetos en un mismo contenedor en un mismo momento.
Растерянный, гневный, импульсивный.
Confundido, frustrado, impulsivo.
Я просто сказал, что это был импульсивный поступок
Pero fue algo muy impulsivo.
Импульсивный убийца был убит.
Un asesino impulsivo ha sido asesinado.
Хочешь посмотреть поближе? Джулс. Сумасшедший, импульсивный вампир.
El vampiro loco e impulsivo.
Он "импульсивный" и "страстный".
Él es "impulsivo" y... "apasionado".
Вспыльчивый, импульсивный, но я доверяю ему свою жизнь.
Apasionado, impulsivo, pero confío en él con mi vida.
Ты хочешь сказать, что я импульсивный но у меня доброе сердце?
¿ Dices que soy impulsivo, pero que tengo buen corazón?
Он импульсивный, высокомерный, И вообще не в курсе, насколько встрял.
Es impulsivo arrogante y no tiene idea cuan profundo es en su cabeza
Он импульсивный и непредсказуемый.
- Es impulsivo e impredecible.
Безумный, импульсивный вампир, влюбленный в девушку своего брата.
El impulsivo y loco vampiro, enamorado de la novia de su hermano.
Жестокий, импульсивный... - Но при том чертовски справедливый
Colérico, impulsivo... pero muy justo.
Вы слишком импульсивны. В этом ваша беда.
Tú reluces tan brillantemente.
Миссис Мазумдар, вы крайне импульсивны.
Señora Mazumdar, es usted demasiado impulsiva.
Они слишком импульсивны, их подготовка - курам на смех.
Sus líderes son impulsivos, y la instrucción es un paseo a media tarde.
Я такой импульсивный.
Soy tan impetuoso.
вы не слишком импульсивны...
procure no preocuparse en vano
Джули, не будьте импульсивны.
Julie, eres demasiado impulsiva.
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый.
Él es muchas cosas.
- Вы уж простите нас. Мы несколько импульсивны.
- Tienes que perdonarnos pero somos demasiado impulsivos.
Иногда решения импульсивны.
A veces la decisión es impulsiva.
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
Éramos jóvenes. Teníamos impulso. Éramos populares.
Ёто люди, которые рискуют, они импульсивны.
Esta gente corre riesgos. Es impulsiva.