Инициатива translate Spanish
200 parallel translation
Это моя скромная инициатива.
Es una pequeña idea que tuve.
Начни так : " Инициатива...
Hazlo así : " La iniciativa del...
- Это была ВАША инициатива.
- Bueno, ¿ no quería hacerlo?
Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
Pero estaba claro que él debía tomar la iniciativa.
Сказать, что это ваша инициатива?
¿ Les digo que es un obsequio suyo?
Уверен, инициатива принадлежала ей.
Ella toma la iniciativa.
Предусмотрительность и инициатива, мистер Данбар, превосходные качества.
Previsión e iniciativa, señor Dunbar, dos excelentes atributos.
Тогда инициатива в разговоре перейдет к 51-му.
La iniciativa del diálogo pasará entonces a 51.
За белыми - инициатива.
Las blancas tienen la ventaja de la ofensiva.
Понимаю, и все-таки это отличная инициатива.
Cada día, más y más personas pierden su trabajo.
Американская инициатива. Но кто поймает фазана, тому подливку.
Quién más da, cosecha más beneficios.
Это полностью инициатива моей жены.
Esto es sólo cosa de mi mujer.
Постарайся сделать так, чтобы инициатива исходила от него.
Trata de que él tome la iniciativa.
- Не могу. Его насторожит моя инициатива.
Conmigo sospecharía.
Ваша инициатива будет учтена должным образом.
Su iniciativa es debidamente anotada.
Или... Знаешь, что я думаю? Думаю, Инициатива об этом позаботилась.
O... puede ser que la Iniciativa ya se haya ocupado del asunto.
Какая Инициатива?
¿ Qué es la Iniciativa?
Эта Инициатива, в смысле... их методы могут вызывать проблемы, но они делают работу.
Y esa Iniciativa... y sus métodos causan problemas, pero están haciendo el trabajo.
Я помогу. Вся Инициатива. Мы сделаем все, что тебе потребуется.
La Iniciativa os ayudará en todo lo que necesitéis.
Но... эта Инициатива.
Pero esa Iniciativa...
Инициатива создала эту тварь, и они не могут остановить его.
No llegará a tanto. La Iniciativa lo creó y no puede detenerlo.
Инициатива этим занимается?
¿ Suele hacerlo la Iniciativa?
Инициатива всегда исходит от меня.
Siempre te llamo yo.
Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива.
Bueno, antes de llegar a eso, Donny, Me gustaría que sepan que mi visita aquí era completamente mi propia idea.
- Попечительская инициатива.
- Claro, becas. - Sr.
Это была инициатива моих родителей.
Deben haber sido mis padres.
У вас есть только одна вещь, которую никто не может у вас отнять - ваша инициатива, ваше желание выдвинуться вперед.
Pero tiene algo que nadie le puede quitar : Su iniciativa. Sus ganas de salir adelante.
Microsoft говорили, что это в основном... что это не их инициатива... Скорее их OEM-партнеров.
la historia de Microsoft parece ser que eso esto no era un problema para Microsoft, más bien para las OEMs.
Та инициатива, которую ты проявила в тренировках с Ангелом. Как ты берешь на себя ответственность. Я горжусь тобой.
entrenando con Angel, asumiendo responsabilidades. estoy orgulloso de ti.
чья инициатива выше?
- Vale, quien tiene esta iniciativa?
Ага! А вот теперь инициатива в наших клешнях!
Ahora la bandita elástica esta en otra tenaza!
Я даже не инициатива совершить самоубийство.
Ni siquiera tenía la iniciativa de suicidarme.
Эй, а как там твоя инициатива с Ланой?
¿ Cómo va tu nueva iniciativa con Lana?
Инициатива.
- Iniciativa.
Кинь его, пока инициатива ещё в твоих руках и ты не беременна.
Déjalo ahora que no estás embarazada con su hijo indeseado.
Инициатива Исследования Демонов и мы думаем, что ты можешь быть решением нашей маленькой проблемы.
Y creemos que tú podrías ser la solución a nuestro problemita.
"Инициатива за легализацию брака".
"Iniciativa al Matrimonio".
Они думали, что его инициатива была тактическим маневром... с целью задержания крупных поставщиков наркотиков.
Ellos creían que su iniciativa era un despliegue táctico para tenderle una trampa a los narcotraficantes.
Это была его инициатива.
Se calentó y te pegó.
Думаю, это была инициатива Трикси.
Yo y Trixie. Creo que debes decir "Trixie y yo".
У нас есть программа названная "Непорочные образы"... это - общенациональная инициатива.
Tenemos un programa llamado Imágenes Inocentes... Es una iniciativa nacional...
- Инициатива первая :
- Artículo uno :
Я должен... - Инициатива вторая :
lo entiendo.
Инициатива ухода остаётся за тобой.
De esa manera, siempre puedes ser tú quien los deja.
Командир, защита города - это инициатива Джи Ли.
Comandante. Defender la ciudad era el propósito de Ge Li.
Это инициатива Баррелла или Роулса?
� Esto sale de Burrell o Rawls?
Это была инициатива Баррелла.
Vino directamente de Burrell.
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА УЖИН ИЗ МАКАРОН С СЫРОМ
INICIATIVA DHARMA CENA DE MACARRONES
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА ЗЕЛЁНАЯ ФАСОЛЬ
INICIATIVA DHARMA JUDÍAS VERDES
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА МОРКОВЬ
INICIATIVA DHARMA ZANAHORIAS
ИНИЦИАТИВА ДХАРМА КУКУРУЗА
INICIATIVA DHARMA MAÍZ