Интеллектуалы translate Spanish
40 parallel translation
Нас утомили интеллектуалы,..
Estamos hartos de los intelectuales que creen que pueden hacer lo que les de la gana.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Es realmente esperanzador que ustedes los intelectuales se integren al movimiento obrero.
Мы интеллектуалы, знаете ли.
Digamos mejor que somos dos intelectuales.
Что думают о себе эти дерьмовые интеллектуалы?
Pero, ¿ qué se creen que son estos intelectuales de mierda?
Наверняка, он, как все интеллектуалы, урод и импотент.
Será un intelectual típico, desagradable e impotente. ¿ Cómo sabes eso?
Мой муж наивен как все интеллектуалы.
Mi esposo es inocente respecto de estas cosas.
Это значит-телка, которой нравятся интеллектуалы и вообще супернезаурядные парни.
Bueno, es una chica... que le gustan los intelectuales y lo tipos súper brillantes.
Интеллектуалы моего поколения долго искали равновесия между политикой и моралью.
Los intelectuales de mi generación... se han esforzado por encontrar un equilibrio entre política y moral.
- Тебе нравятся интеллектуалы, да?
Es muy intelectual. ¿ no?
Учителя, интеллектуалы...
Profesores, intelectuales...
Ну посмотри вокруг : богачи, интеллектуалы,.. .. нежности, дикости!
Mira : están los ricos y los intelectuales..., los tiernos y los salvajes!
- Интеллектуалы любят беседовать
A los intelectuales les encanta hablar.
Интеллектуалы нас душат.
Los intelectuales nos comen vivos.
Это интеллектуалы, писатели, журналисты.
Son un grupo de intelectuales escritores y periodistas.
У всех парней, кто живет только с матерью, особое выражение лица. Можно подумать, они интеллектуалы или писатели.
Los chicos que vivimos solos con nuestra madre... se nos pone una cara especial, más seria de lo normal, como de intelectual o escritor.
Эти господа - утонченные интеллектуалы, только подумайте...
Estos señores - intelectuales refinados, Basta pensar...
Нам нужны интеллектуалы.
Necesitamos intelectuales.
Интеллектуалы Левого берега превозносили его до небес.
Le apreciaban mucho los inteletuales de la "rive gauche".
Они все профессора, интеллектуалы.
Son profesores, intelectuales.
Охуенные интеллектуалы в Вашингтоне, продвигали такую политику.
Los grandes pensadores de Washington impusieron esa política.
Однако никакие интеллектуалы Нового Света не смогли бы научить меня тому, чему мне предстояло научиться. "
Pero lo que iba a aprender, ninguna escuela lo enseña.
Слава Богу, ты знаешь. Да, вы, интеллектуалы, знаете больше докторов.
Qué lista, ahora los intelectuales saben más que los médicos.
Что уж говорить о нормальных людях, если интеллектуалы живут с кошками?
¿ Qué le vas a decir si los intelectuales viven con gatos?
Давайте, интеллектуалы, будем здоровы!
Vamos, intelectyuales, ¡ salud!
— ама € ужасное Ц это играть в эту игру Ђвсе-мы-людиї, в которую люб € т играть многие интеллектуалы.
La peor cosa es jugar el juego de "Todos somos humanos" que a algunos intelectuales les gusta jugar.
Слишком многие интеллектуалы не до конца реализуют свои возможности.
Muchos intelectuales està ¡ n trabajando a medio gas.
И пока наши власти будут прикрываться этой псевдо-легитимностью... В этом поучаствовали и интеллектуалы. Я никого не осуждаю.
Mientras esta forma de legitimidad externa del poder permanece en pie, muchos intelectuales la han aceptado, yo no juzgaré a nadie.
Мы интеллектуалы, последователи архимеда
Somos los descendientes intelectuales de Arquímedes.
- Проклятые интеллектуалы, вы всегда упускаете свой шанс. Убирайтесь!
A todo costa los intelectuales ocultan sus chances, ahora lárguense.
Интеллектуалы.
Intelectuales.
... вот некоторые целей моей кампании которые я хотел бы вам... И конечно же все левонастроенные интеллектуалы... И все торчки-укурышы города собирались проголосовать за него.
Claro que todos los intelectuales de izquierda y todos los drogadictos de la ciudad lo iban a votar.
Интеллектуалы херовы.
Unos jodidos intelectuales.
члены профсоюзов, безземельные крестьяне интеллектуалы и этнические китайцы
Los miembros de los sindicatos, los campesinos sin tierra, los intelectuales y los inmigrantes chinos.
Экономическая и политическая ситуация такова, что... вместо шахтеров у нас преступники - интеллектуалы, которые предпочли вкалывать здесь, а не отбывать срок на Земле.
La economía de Estados Unidos es una lisiada sin una muleta, lo que significa que en lugar de mineros capacitados, obtenemos delincuentes de cuello blanco que optaron por el trabajo manual aquí en vez de prisión en la Tierra.
Настоящие интеллектуалы.
Verdaderos intelectos.
Пенни, салон - это встреча, где интеллектуалы развлекали друг друга. блестящими разговорами о проблемах дня.
Penny, una tertulia es una reunión donde intelectuales se entretienen unos con otros con chispeantes conversaciones acerca de asuntos del día.
Оба интеллектуалы, и оба скрытные.
Ambos son unos intelectuales, y muy reservados.
Просто мы встречаемся с родителями Леонарда в первый раз и-и они академики, и интеллектуалы и я не хочу, чтобы они думали, что мы белый мусор ( прим.американцы низкого уровня и статуса )
Es sólo que vamos a conocer a los padres de Leonard por primera vez. Y ellos... ellos son académicos e... e intelectuales, y no quiero que piensen que somos gentuza.
Они беженцы. Интеллектуалы. Богема.
Son refugiados, intelectuales, bohemios.
Знаешь, некоторые интеллектуалы бы сказали, что он принял умное решение.
¿ Sabes?