Исаак translate Spanish
340 parallel translation
"Так и нарядил он меня в ризы спасения как невесту украшают драгоценностями". Исаак, 61 : 10. Правильно, капитан?
"Ya que él me ha vestido con las prendas de la salvación como una novia adornada con sus joyas" Isaías 61 : 10. ¿ Cierto, capitán?
Третье : патриархи Авраам, Исаак и Иаков.
Tres : los patriarcas Abraham, Isaac y Jacob.
Исаак?
¿ Jaspar?
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
¿ Qué más da si ha dicho Isaías o David?
Ну, Исаак и Давид не были помощниками президента.
Isaías o David no son ayudantes del presidente.
Исаак Ньютон позднее назвал эту силу гравитацией.
Newton luego la identificó como fuerza de la gravedad.
Спокойной ночи, дядя Исаак.
Buenas noches, tío Isak
О, Исаак!
Isak!
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги.
Aquí vamos, Isak. Preparé café bien cargado. Mucho mejor que el agua de calcetín que prepara Vega.
Представляешь, Исаак, театр даже приносит небольшую прибыль!
¿ Crees que el teatro pueda dejar algo?
Ты как считаешь, Исаак?
¿ Qué opinas?
Ты жалеешь, что состарился, Исаак?
¿ Estás triste porque has envejecido?
Ты неисправимый старый жизнененавистник, Исаак!
Eres un incorregible viejo misántropo, y siempre lo has sido.
Исаак, помнишь, как мы с тобой на этом диване целовались, как ненормальные?
¿ Recuerdas cuándo nos sentábamos en el sofá y nos besábamos locamente?
Ты добрый, ты слушаешь свою старую маму, когда она, как выражается Исаак, "монологизирует".
Eres un buen chico para escuchar mis soliloquios, como Isak les llama.
Дядя Исаак утверждает, что нас окружают разные реальности, одна находится в другой.
El tío Isak dice que estamos rodeados de diferentes realidades, una encima de la otra.
- Дядя Исаак не...
- Tío Isak...
Дядя Исаак - старый осёл и никогда не узнает, что Александр был здесь.
El tío Isak es una vieja cabra y no necesita saber de esta visita.
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Regocíjense como Abraham y reciban la bendición como Isaac y multiplíquense como Jacob, caminando en paz y siguiendo los mandamientos de Dios con rectitud.
Исаак Лихтман. - Ах да, он говорил мне о вас.
Oh si, el me habló de ti.
- Исаак. - Что?
- Itzhak. - ¿ Que?
Исаак.
Itzhak.
- Исаак...
- Itzhak...
Здесь нашли друг друга Эда и Исаак Лихтман.
Ahí, se encontraron Eda e Itzhak Lichtman.
Исаак Ньютон?
¡ Querido Newton, cómo estás!
Старый Исаак!
Antiguo Isaac!
Исаак Ньютон!
Isaac Newton!
Где Исаак?
¿ Dónde está Isaac?
Видите ли, сэр Исаак шутка зависит от понимания относительной кривизны пространства-времени.
Sr. Newton, la gracia está en comprender la curvatura espaciotemporal.
3500 лет назад здесь поселился Авраам, а потом - Исаак и Иаков. Позади меня - территория, на которой они жили.
Abraham, Isaac y Jaacob, los padres de nuestra nación, vinieron a este lugar hace 3.500 años y vivieron exactamente en la zona que está detrás nuestro.
Это Исаак Ньютон, и он в бешенстве.
Debe ser Isaac Newton muy enojado.
Дамы и господа, находящийся в турне по Австралии мистер Исаак Штерн!
Está de gira en Australia... el Sr. Isaac Stern.
Исаак Штерн! Исаак Штерн!
Isaac Stern.
Исаак!
¿ lsaak?
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака.
Si te quieres dedicar al negocio legal... ... quiero saber si tienes un plan para mí.
Ты теперь на перекрестке, Исаак.
Estamos en una encrucijada, Isaak.
Исаак О'Дэй переоценивает свою власть.
Issak O'Day sobrestima su poder.
Исаак! Сегодня хороший день.
Hoy es un buen día.
Исаак О'Дэй Девелопмент становится Макхавеллиан Инкорпорейтед.
Urbanización lsaak O'Day está siendo secuestrada... ... por Maquiavelo, S.A.
Я прикрывал твою задницу годами, Исаак.
Llevo años cuidándote las espaldas, Isaak.
Даже фальшивые войны имеют жертвы, Исаак.
Hasta las guerras falsas tienen sus bajas, Isaak.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
Entonces habló Isaac a Abraham, su padre, y dijo :'Padre mío'.
" Исаак не был его единственным сыном.
- Muy bien. - Isaac no fue su único hijo.
Мой отец читал книгу Шалома Шпигеля, в которой говорится, что Исаак был убит, и затем возродился.
Mi padre leyó un libro de Shalom Spiegel que dice que Isaac murió y renació.
Он уже не смог бы этого забыть, и Исаак тоже не смог бы забыть.
El nunca pudo olvidarlo, tampoco Isaac.
Что Исаак умер на горе Мории.
Que Isaac murió en el Monte Moria.
Этот Исаак Ньютон был прав.
El tal Isaac Newton tenía razón.
Серия называется Исаак и Ишмаил.
Se llama Isaac e Ismael.
Исаак?
¿ Itzhak?
Режиссёр-постановщик Альберто Исаак
A Pepe Estrada, de todos los que pensamos, planeamos e hicimos con su presencia ( y su ausencia ) esta película.
... И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
"E Isaac le dijo a Abraham"...