English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Испугались

Испугались translate Spanish

496 parallel translation
¬ ы испугались правды?
¿ Temen a la verdad?
Они испугались.
Tenían miedo.
- Вы испугались?
- ¿ Tienes miedo?
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
Si fueras sensato, tú también lo estarías.
- Вы не испугались?
¿ No tenías miedo?
Наверное, испугались.
Supongo que están asustados.
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
Y asustado, se fue a casa a hacer sus maletas.
Мыши испугались!
Os sigue asustando un ratón, ¿ eh?
Испугались большой кошки?
¿ asustados del felino?
Когда я появился, вы испугались, что я стану новым Мариотом поэтому попытались перекупить меня.
Cuando aparecí, tenías miedo de que yo fuera otro Marriott. Por eso trataste de sobornarme.
И вы бы не испугались в таком большом одиноком доме?
¿ Y no se sentirán temerosos en una casa tan solitaria?
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
¿ Ya lloraba cuando los últimos inquilinos huyeron asustados?
- Вы испугались?
- ¿ Se asustó?
Ну, мы испугались немного.
Bien, nosotros teníamos un poco.
Чего испугались? ..
Está asustada.
Только не говорите, что испугались. Я не поверю.
¡ No me diga que se asustó!
Вы испугались за меня?
¿ No se preocupó por mí?
- Я иду с вами? - Вы пойдёте со мной. Чего они так испугались?
Usted viene conmigo. - ¿ Por qué están tan asustados?
- Испугались этих индейских духов, а?
Cazatesoros atrapado en cámara funeraria - por CHARLES TATUM
Ребята, а вы, похоже, сильно испугались.
¿ Es que no lo has pasado bien?
- Испугались? Грр!
¿ Te he asustado?
Что испугались – то нас?
¿ Cómo, les hemos asustado nosotros?
Вы испугались! Это так было?
Se iban pero tuvo miedo porque le habían visto y disparó contra ellos, ¿ verdad?
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
Deberían haberlos visto al oír el barullo de St.
Испугались, да?
Fuera de mi camino.
Все вы испугались?
¿ Tenéis todos miedo?
Мы все испугались.
Todos lo estábamos.
- Это налёт! - Мы очень испугались.
¡ Manos arriba!
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
¿ No tenías miedo de que fuera un zombie?
Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили. Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
Dígale a la Sra. Maurin que tardaremos otros 15 minutos.
Они еще не испугались по-настоящему.
No había nada. Puede que todavía no tuvieran miedo.
- Так мы и испугались!
Escucha, ¿ sabes que tú no das miedo a nadie?
Испугались?
- ¿ La asusté?
Если это были сны, с чего бы вы испугались?
Si todo era un sueño, ¿ por qué tienes miedo?
А когда она забеременела, вы испугались, верно?
Pero si queda embarazada es cuando llega el compromiso. ¿ No es eso?
О, вы отослали их? Или они испугались и убежали?
¿ Los ha enviado usted, o se han asustado y han huido?
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
Cuando no respondió la carta temíamos que siguiera enfadado con Lo por haber huido de casa.
Мы испугались!
¡ Estábamos asustados!
ак будто они испугались!
¡ Como si tuvieran miedo!
- Вы испугались?
- ¿ Tiene miedo?
- Вы испугались?
- ¿ De qué tenéis miedo?
Но мои люди испугались и оставили меня.
Pero mis hombres recularon, ciego Julio.
Они немного испугались.
Aunque se han asustado un poco.
- Что, испугались полиции?
Miedo de la policía.
Что, испугались
¯ Sabe? No se desanime, viejo.
Вы ведь не испугались?
No tenían miedo, ¿ verdad?
Дети испугались грозы, и я...
Los niños estaban asustados y...
- А, испугались!
- Te he asustado, verdad?
Они нас испугались до смерти.
- Llévese todo eso.
Милорд, не диво, что вы испугались :
No me extraña, señor, que os espantase.
- Они тебя очень испугались?
- ¿ Les asustaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]