Истерию translate Spanish
26 parallel translation
Эти симптомы - и сомнамбулизм, и аффектация - как правило, указывают на нервную болезнь - "истерию".
Estas posesiones, estos estados de sonambulismo, aturdimiento, son consecuencia de las enfermedades nerviosas que llamamos histeria.
- Он не впадал в истерию? - Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
- Parecía enfadado, no atemorizado.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Les habla Lew Landers, Noticias de WDHB desde el bar de Dorry o lo que queda de él, en Kingston Falls las autoridades culpan a la histeria colectiva de la ola de inexplicables accidentes, incendios y explosiones que han azotado a esta ciudad en Nochebuena.
Кто бы мог подумать, что ваш фильм вызовет такую же истерию в нашем маленьком городе, как во всех остальных местах!
Su película causa aquí... el mismo histerismo que en el resto del mundo.
Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине.
El plan de difamacion de Clark, alimenta la histeria anti-alienigena.
Мы уже вызвали массовую истерию.
Ya hemos causado la histeria en masa
Корпоративная элита планеты усилила своё давление для осуществления глобальной системы налогообложения через мирового размаха междуна - родный фестиваль - истерию "Живая Планета Земля", прошедший 7-го июля 2007-го года на 7 континентах.
La elite corporativa del planeta ha intensificado su impulso por obtener un sistema global de impuestos, Con un año de acumulación por la histeria del "Live Earth" celebrado el 7 de julio en los 7 continentes,
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса.
Crea pánico e histeria y francamente es malo para el negocio.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
¿ Sabías que en el siglo XIX las mujeres visitaban al médico por ansiedad e histeria?
Возможно, сходить к знахарю, или иглотерапевту, выяснить все свои шансы прежде чем я расскажу всем и запущу истерию.
Quizás consultar a un herbolario, a un acupunturista. Saber cuáles son mis opciones antes de salir a decirles a todos y manejar la histeria.
Когда они выкопали царя Тутанхамона, все устроили истерию по поводу проклятья фараона.
Cuando el rey Tut fue desenterrado, todos temían a la maldición del faraón.
Зайдем внутрь, учиним там массовую истерию, чтобы отвлечь охрану, А на улице наши ребята заблокируют дверь и проход к парковке быстросхватывающий цементом.
Entraremos y causaremos histeria colectiva, Rebecca... distrayendo a los guardias de seguridad mientras otros bloquean las entradas...
"Забудь об этом. Это то что нагнетает истерию и страх"
Allí es donde está toda la histeria, el miedo.
Если общественность вдруг узнает, что джихадисты украли боеголовку, это вызовет массовую истерию.
Si el público cree siquiera que los jihadistas robaron la cabeza nuclear, causaría una histeria masiva.
Уверен, что вы предотвратили массовую истерию.
Estoy seguro de que evitaste que cundiera el pánico.
Ну, его адвокат утверждает, что окружной прокурор отреагировал на давлениесо стороны СМИ и истерию.
Bueno, su abogado alegó que la Fiscalía reaccionó a la presión mediática y a la histeria.
Летом 1922-го ритм Нью-Йрка напоминал истерию.
En el verano de 1922 el ritmo de la ciudad se aproximaba a la histeria.
Натела успокойся, не впадай в истерию.
- Tómalo con calma. - ¿ Qué quieres decir con que lo tome con calma?
Хорошо, скажем, матери только раздули истерию.
Vale, digamos que las madres enardecieron la histeria.
Очень похоже на истерию.
Suena como histeria.
В одно мгновение ее поведение утратило свое очарование и стало походить на истерию.
En un instante, su conducta pasó de ser adorable a rayar en la histeria.
Каждый ребенок в Америке читает "Суровое испытание"... пьесу о Салеме, но, на самом деле, это про массовую истерию по поводу коммунизма в 50-х.
Todos los niños de Estados Unidos leen El Crisol... una obra de teatro acerca de Salem... pero en realidad se trata de la histeria masiva acerca del comunismo en la década de 1950.
Да, ты только посмотри на эту массовую истерию.
Gia', las personas se alimentan de histeria colectiva.
И он порождает панику и истерию.
Y él crea pánico e histeria.
Я просто незнакомец, торговец, предлагающей истерию в качестве своего ночного товара.
Soy un completo desconocido, haciendo mi trabajo, ofreciendo el regalo de la histeria antes de que acabe la noche.
Она как будто вызывает у меня одного массовую истерию.
¿ no?