Ищущий translate Spanish
98 parallel translation
Человек, ищущий тебя по всему Парижу, а увидев с другом,.. ... спрашивающий : "Вы женаты?", не кажется мне неуверенным.
¿ Un joven que te busca por todo París, te coge la mano y te pregunta si estás casada?
Один человек, в отчаянии ищущий дрова, жалок.
Un hombre desesperado da lástima.
... что я просто человек, ищущий на земле другого человека.
Soy solo un ser humano que le sigue el rastro a otro.
"Ищущий жемчуг не ведает сна"
El que busca perlas no debe dormir.
Брэнтли Фостер ищущий работу племянник
"Brantley Foster Sobrino en busca de empleo"
Южанин, ищущий повышения по службе.
Hay una manera muy simple de determinar si soy paranoico.
Думаю, в этот момент я и появился чтобы рассказать вам историю о несчастном парне который влюбился в дыру в земле. Призрак... ищущий свою могилу.
Supongo que aquí es donde empecé... para contarle la historia de un tipo desgraciado... que se enamoró de un hoyo en la tierra... un fantasma... vagando por su propia tumba... celebrando cada seis meses con la misma fiesta... esperando que aparezca la misma invitada de honor.
Не было ни одного корабля за последние три дня, и ты все еще сидишь здесь, как банерийский ястреб, ищущий жертву.
Hace tres días que no llega ninguna nave y tú ahí sentando como un halcón baneriam al acecho.
Я путешественник, ищущий чистоту.
- No. Sólo soy alguien que viaja buscando la pureza.
Некий демон, ищущий какую-то всесильную штучку-дрючку.
{ C : $ 00FFFF } Algún demonio buscando algún poderoso guante,
Последнее, с чем я хочу возиться, это паникующий влюбленный, в последнюю минуту ищущий подарок.
No me interesa negociar con un amante que busca un regalo de última hora.
Если б я тебе сказал, что я путешественник с востока... ищущий потерянное...
Si te dijera que soy un forastero que viene de oriente... buscando lo que se ha perdido.
Я ведь никакой-то там драчун, ищущий свою жертву.
Yo no soy ningún gángster y no busco peleas.
Рэй Пирс был непоколебимый убийца... ищущий кого-то, чтобы обвинить. Почему остановился здесь?
Ray Pearce era un asesino decidido buscando a quien echarle la culpa.
Ищущий отмщения роет две могилы.
El que busca venganza cava dos tumbas.
Нет, просто парень, ищущий некоторые ответы.
No. Sólo soy un tipo que busca respuestas.
Есть жрецы, придурки, которые хотят избавить мир от снежного человека и оборотень ищущий новобранцев.
los sacrificadores, locos que quieren eliminar las abominaciones, y bandas de hombres-lobo que buscan nuevos reclutas.
Нет, нет ничего менее эротичного, чем актер, ищущий работу.
Pues no, nada me erotiza menos que un actor en busca de trabajo.
Если человек, ищущий просветления, будет стоять там с ключом...
Aquellos que buscan iluminar su alma se paran ahí con una llave,
Я просто отчаявшийся художник, сумасшедший, пускающий пыль в глаза, ищущий славы.
Como saben, sólo soy otro desesperado artista loco... con aires y delirios de fama.
Или ты просто богатый парень, ищущий грязных развлечений на ночь?
¿ O eres uno chico rico buscando alquilar un lugar sucio y apartado por un noche?
"Ищущий правду"
"Mirando hacia el futuro."
Люди плохие! Например, Креген,... ищущий вечной жизни в ложке девственно чистого оливкового масла.
Como Kragen en el hotel, que busca la vida eterna... en una cucharadita de aceite de oliva virgen extra, sabes.
А, как ищущий внимания дилетант, погрязший в подростковом страхе и являя собой объект фальшивой ностальгии для простых трудяг.
Ah, como un aficionado a buscar atención revolcándose en angustia adolescente mientras exhibe una nostalgia espuria por las clases obreras.
Я человек, ищущий правду. Тебе этого не понять.
Sólo el mar cortado en verdad, nunca lo entenderás.
≈ сть ли здесь грешник, ищущий спасени €?
¿ Hay aquí algún pecador buscando salvación?
Ч ≈ сть ли здесь грешник, ищущий бога?
- ¿ Hay aquí algún pecador buscando a Dios?
Все, что увидела я – парень, ищущий девушку своей мечты.
Sólo vi un tipo que quiere a la chica de sus sueños.
Эй, я просто парень, ищущий правду, хорошо?
Soy sólo un hombre buscando la verdad, ¿ de acuerdo?
Ты, ищущий выгоду во всём?
¿ Tú, al que sólo le interesan las ganancias?
Это просто я, твой старый дружбан ищущий комнату.
Sólo soy yo, tu viejo amigo del barrio, buscando una habitación.
Я не какой-то жадный, ищущий острых ощущений, ублюдок.
No soy un bastardo ávido de emociones.
Он обычный психопат, ищущий внимание юбки.
Un vulgar psicópata buscando atención de una mujer.
У нас есть пеший патруль ищущий Роксану Тейт, радиофицированные автомобиле проезжающие каждые 30 минут.
Muy bien. Tenemos una patrulla a pie vigilando a Roxanne Tate, Tenemos coches patrulla pasando por ahí cada treinta minutos.
Проходимец, ищущий неприятностей.
Si. El "sucio-pateador" en busca de problemas
Ищущий да обрящет.
Sí, si lo buscas lo encontrarás.
Или ты скучающая домохозяйка, а я крепкий работяга, Ищущий горячий обед и немного комфорта.
O tú eres una aburrida ama de casa, y yo un fornido sin hogar buscando una comida caliente y algo de comfort.
Пробовал искать в интернете, но "медбрат, ищущий женщину, которая любит таксидермию"
He empezado con las citas por internet pero "enfermero busca mujer a la que le guste la taxodermia"
Ты - проститут, ищущий клиентов.
Diaz, eres un "taxi boy" buscando algo de acción.
- Юноша, ищущий место спрятаться.
Un gentil necesita escondite.
" чужак, ищущий попутчика находит женщину, похожую на античную сирену, влекущую его к погибели.
Y así el extraño, buscando compañía encuentra a la mujer, muy parecida a las sirenas de tiempos antiguos que lo atrae a su muerte segura.
Я просто добрый демократ, ищущий возможности быть полезным.
Sólo soy un buen votante demócrata aquí para hacer algo de bien.
А как же тот двадцатилетний китайский парень, ищущий убежище в октябре прошлого года.
Así fue que 20 años de edad Niños chinos solicitantes de asilo en octubre pasado.
Что встретила друга по университету и что Джордж частный коллекционер ищущий удачу
Que eras una vieja amiga de la Universidad y que George era un coleccionista de arte privado intentando tener suerte.
Кэгни... бандит, ищущий ответы.
Cagney... la mafia buscando respuestas.
Я - взрослый мужчина, ищущий взрослую женщину.
Hora de irse a dormir. ¿ Quieres que te lleve?
Только двое могут звонить на домашний... коллекторские агенства или землевладелец, ищущий настоящего арендатора, чье имя стоит в договоре!
¿ Por qué? Sólo dos personas llaman a él... ¡ Agencias de cobranzas y el propietario, buscando al inquilino original cuyo nombre está en el arrendamiento!
Я просто одиночка, ищущий улики... по давнему изнасилованию пару лет назад, если у вас есть что-нибудь... женщину звали Рейчел Кляйн.
Solo soy un hombre buscando pruebas... Un kit de muestras de una violación de hace años, si todavía lo tienes... de una mujer llamada Rachel Kline.
И потом.. ты как 6 летний ищущий эскимо.
y lo siguiente... eres como un niño de seis años buscando un palito de helado.
Ты сбитый с толку подросток отчаянно ищущий признания... в безликой толпе? Да вроде нет.
En realidad, no.
"Ищущий да обрящет".
"Busca donde está y lo hallarás."