English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Й ] / Йойк

Йойк translate Spanish

8,412 parallel translation
А что относится к делу, мистер О'Мэлли?
¿ Cuál es el punto, Sr. O'Malley?
Я знаю, почему О'Мэлли пришел к нам,
Sé por qué O'Malley vino a nosotros,
После того, как ты удостоила посещением мою квартирку в Бетесде, ты уже знаешь о моем пристрастии к старому и отжившему.
Como recientemente hiciste una visita a mi departamento en Bethesda sabrás que tengo un cariño por lo viejo y, por qué no, decrépito.
ƒжанель сказала мне о вашем визите к мистеру ћартелю
Janel me contó de su visita al Sr. Martel.
Ёто мужчина с медицинскими проблемами который верил что умерша € жена вернулась к нему о, это истори € о призраках?
Era un hombre con un problema médico serio que creía que su esposa regresó para estar con él. Así que, ¿ es una historia de fantasmas?
Пусть это может быть всего лишь всплеском мозговой активности о которой мы говорили еще это может значить, что мы близки к разгадке чего-то намного большего и это невероятно увлекательно.
Sí, podría ser el estallido de energía en el cerebro de la que hemos hablado, o podría significar que nos estamos acercando a descubrir que en verdad hay algo más allí, y eso es increíblemente emocionante.
Я поспешила к машине и последовала за ним вернулись к квартире, куда вы посылали ему эти чеки я просто хотела, чтобы Кайл знал что я любила его и что могла позаботиться о нём
Hasta el Stanwick, donde envió esos cheques. Solo quería que Kyle supiera que lo amaba y que podía cuidar de él.
он тоже был полицейским так что лучше заботиться о чужих, чем о людях, близких к нему
Así que antes que cuidar de extraños, lo hago con gente cercana a él.
В связи с этим соглашение о выплатах в связи с уходом к сожалению не имеет юридической силы.
Por lo tanto el acuerdo de indemnización queda, desafortunadamente, nulo. Entonces, lo siento,
Он говорил о своей любви к стране и к семье.
" Habló de su amor por su país, y su amor hacia su familia.
Сегодня, пока ваш король борется за свою жизнь, я вновь говорю с вами о любви к семье и стране.
Hoy, mientras vuestro Rey lucha por su vida, una vez más os hablo sobre el amor de familia y del país.
Скорее, о цене за приспособление к современной жизни.
Es más sobre el precio de la adaptación a la vida moderna.
Я знаю, что о твоей этой склонности к драматизму.
Sabes que tengo un gusto por el drama.
Мы сможем вызвать к стене резерв, это займет полчаса, может чуть больше, и держу пари что архангел сможет о себе позаботится.
Podemos conseguir reservas para el muro en una media hora, quizás menos y apuesto a que el arcángel puede cuidar de sí mismo.
Кстати говоря о сюрпризах. Встретил вчера твоего нового друга, когда приходил к тебе домой.
Hablando de estar sorprendido, conocí a tu amigo anoche cuando llamé a tu ventana.
Люди беспокоятся о тебе, Майк. Да?
La gente está preocupada por ti, Mike.
Я думала, о том чтобы съездить к свалке на Роут 47.
Estaba pensando en dar un paseo a un depósito de chatarra en la Ruta 47.
Слышать о том, что она сделала с этими сучками Было единственной вещью, к которой я стремилась.
Escucharla hablar sobre lo que les hizo a esas zorras era lo único que me mantenía.
Между 7-ой и Эль, к северо-востоку.
Estoy en la 7 con L, noreste.
И к главным новостям : даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России.
Volviendo a nuestra noticia principal, las autoridades alegan que la agente Keen cometió estos actos de terrorismo en nombre de Rusia, varios periódicos están informando que Rusia no es responsable.
Членам специального инженерного подразделения доложить о готовности к эвакуации.
Miembros de la División Especial de Ingeniería, informen al puesto K para iniciar los procedimientos de evacuación.
К слову о турнире, если Марко не выйдет на матч по причине, не связанной с травмой, то университет исключит его из команды и аннулирует стипендию.
Torneo a parte, si Marco no puede jugar un partido por cualquier razón que no sea una lesión, la universidad va a tener que echarlo del equipo y retirará su beca.
Посмотрим, знает ли она о любви своего парня к драгоценностям.
A ver si ella sabe acerca de ella joyas hábito de novio.
Джейк, о чем она говорит?
Jake, ¿ de qué está hablando?
А у тебя есть невразумительная теория о пребывании твоих приятелей к трейлерном парке
Tú tienes registros borrosos que encontraron tus amigos en el parking de caravanas.
О, нет, я не хочу вам мешать. К тому же пора отнести этого молодого человека в ванну. Здорово.
Oh, no, no quiero cruzarme en sus caminos ademas, mi deber es llevar a este hombrecillo a la bañera grandioso. ahora todos estan imaginado mi salchicha
Если это близко к тому о чем я думаю, тебе нужно идти домой и ждать копов.
Si estamos tan cerca como creo, tienes que volver a tu casa y esperar a la policía.
Мы требуем свидетельство о смерти прежде, чем даже начнем подготовку к похоронам.
Necesitamos del certificado de un médico forense antes de comenzar la planificación del entierro.
Когда мы спорили о приобщении протокола к делу, мы не знали, что показания ложные.
Cuando argumentamos para que la transcripción fuera admitida, no sabíamos que era falsa.
Входное отверстие говорит о том, что вы были лицом к стрелявшему, когда вас ранили.
La herida de entrada sugiere que estabas mirando al tirador cuando te alcanzaron.
Ой, Эрл. Если я начну к тебе приставать, ты проломишь вон ту стену, как койот из мультика.
Earl. atravesarías esa pared como el Coyote de las caricaturas.
О, он действительно приближается к нам.
Están cayendo perros y gatos afuera.
Он рассказывает о парикмахере и его дочери, которые путешествуют от села к селу, пытаясь избежать беды...
Se trata de un barbero y su hija que viajan de pueblo en pueblo, intentando alejarse de los problemas...
К слову о моём брате, слышал о нём что-нибудь?
Oye, hablando de mi hermano. ¿ Has escuchado algo?
судья был обеспокоен что финансовые отчеты, могут дать нам доступ к информации о пациентов
El juez le preocupaba darnos acceso a la información de los pacientes.
О-хо, тут есть небольшой момент тишины, ближе к концу голосового сообщения это Рэндалл осознавал, что ему придётся объяснять кровь в его машине
Entonces, el silencio que se oye al final del mensaje... fue Randall Ward pensando cómo explicar toda la sangre en su auto.
Вы вернули к жизни план, о котором мечтали генерал и Оппенгеймер.
Sois el plan de respaldo que el general y Oppenheimer siempre habían deseado.
Если ты ещё хоть раз приблизишься к ней, или она увидит тебя где-то рядом, твои работодатели получат копию твоей карточки и даже если в ней нет ничего криминального, я позабочусь о том, чтобы оно там появилось.
Pero si, una vez que te vayas, te acercas a ella, si ella te vuelve a ver, tus empleadores recibirán una copia de tus registros médicos... y si todavía no tienen nada comprometedor, me aseguraré que lo tengan.
Шейн готовиться к съемкам короткометражки в следующем месяце, и тебе просто необходимо рассказать ему о том эффекте блика, который ты использовал на съёмках на пляже.
Shane está a punto de rodar un corto el próximo mes, y tienes que hablarle del efecto reflejo en la lente que usaste en la playa.
Я проявляю уважение, приходя к тебе с информацией о слабых местах Харви.
Estoy mostrando respeto al venir a ti... para golpear a Harvey donde más le duele.
Хэй, спроси-ка его о 219 по Вэстлэйк Тэррэс.
Oye, pregúntale sobre la 219 en Westlake Terrace.
- Раз ты о них спрашиваешь, то у тебя нет к ним доступа, верно?
- Me los estás pidiendo lo que significa que no puedes acceder a ellos, ¿ cierto? Puedo hacer que me lo digas.
Мысли о тебе, даже упоминание Вашего имени приводит ее к истерии.
Pensar en usted, incluso la sola mención de su nombre la pone en un estado literal de histeria.
К слову о хорошем, старомодном топливе ночных кошмаров.
Hablemos de tu buena pesadilla a gasolina antigua.
О гневе, близости, его враждебности к женщинам.
- Furia, relaciones íntimas... - su odio por las mujeres.
Если вы ещё верите в спекуляцию и порабощение, о которых мы вас предупреждали, надеюсь, вы понимаете, что время близится к концу.
Si aún no se despertaron a la realidad de mercantilismo y esclavitud que les hemos estado advirtiendo espero que se den cuenta que se están quedando sin tiempo.
О. У тебя есть какие-то личные чувства к ТиДжею?
¿ Tienes interés personal por T.J.? ¿ Qué?
хорошо, хорошо если ты не хочешь говорить о своих чувствах относительно ТиДжея, давайте вернемся к тому, как ты относишься к Элис
De acuerdo, de acuerdo. Si no quieres hablar sobre T.J., volvamos a cómo te sientes sobre Alice.
Все эти годы мы выстраивали это... это доверие друг к другу и.. и то, что я ей не говорю о сообщениях,
En estos años, hemos construido toda esta... confianza entre nosotros, y no contarle sobre los mensajes...
О чём ты думал? Ты не подключён к делу.
¡ No estás en este caso!
Я всегда считал, о стране можно судить по тому, как в ней относятся к сумасшедшим, а не к здоровым.
Siempre he pensado que un país debería ser juzgado por como trata a los locos, más que por como trata a los sanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]