Йорган translate Spanish
460 parallel translation
ѕервый известный истории судебный орган.
la justicia babilónica, según el Código Hammurabi, protege al débil del fuerte.
Этот орган не работает.
- No en ese órgano. No funciona.
Орган.
El órgano.
Орган.
Org...
Ни один авторитетный орган не подтвердит, что тот человек - Санта Клаус.
Ninguna prueba autoritaria que este hombre es Papá Noel.
это орган, который Палата официально уполномочила осуществлять консультации по всем важным научным вопросам.
es el organismo oficial encargado por el gabinete... para asesorar en todos los asuntos científicos importantes.
В эту ночь я спал наполовину, где-то играл орган.
Aquella noche tuve un extraño sueño. Alguien tocaba el órgano.
Я не мог разглядеть его, но орган был покрыт черным.
No le veía la cara, un paño negro cubría el órgano.
Есть препарат, названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет хирургу удалить поражённый орган или проводить брюшные операции без боли.
Hay algo llamado cloroformo que deja inconsciente a una persona sin riesgo... para que un cirujano pueda cortarle una extremidad gangrenada... o hacerle una operación abdominal sin dolor.
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган.
Ha ofendido un órgano fundamental del Estado.
Также есть орган, духовые и струнные инструменты.
Tenemos instrumentos de viento y cuerda.
Газета "КРАСНОЕ ЗНАМЯ" Центральный орган Польской компартии
"Bandera roja" "Los trabajadores están en guerra"
Сердце - нелогичный орган.
El corazón no es un órgano lógico.
У него есть орган в грудной клетке, чье назначение мне непонятно.
Pero tiene un órgano adicional en el pecho y no sé qué pueda ser.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Huesos, ¿ cree que ese órgano misterioso del pecho de Apolo tiene algo que ver con la transmisión de energía?
- Орган
- Órganos.
- Почему орган? - Не знаю. Музыка.
- ¿ Por qué órganos?
Каждый орган восстанавливается.
Todos los órganos se regeneran.
— Вы намекаете на половой орган?
¿ Usted alude al miembro viril?
Орган совокупления у мужчин, длиной от 5 до 40 сантиметров. "
Órgano de la copulación del hombre. Mide entre 5 y 40 centímetros. "
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.
Para asegurar esto... un cuerpo de investigación permanente e independiente... que se ocupe de la corrupción policial, como esta comisión, es esencial.
Мой второй любимый орган.
Es mi segundo órgano favorito.
( Орган боковой линии воспринимает колебания )
SISTEMA SENSORIAL LATERAL DETECTOR DE VIBRACIONES DEL TIBURÓN
Где немцы были осуждены... и казнены по приговору международного трибунала союзников, на основании совершения преступлений... до того, как появились прецедент или судебный орган.
Los alemanes fueron juzgados... por un tribunal aliado, basándose en delitos cometidos... antes de que el tribunal que cito como precedente existiera.
Свидетель... организовал террористическую группу... и напал на орган представительства общественного порядка.
El testigo Birkut... ha organizado un grupo terrorista... y ha atentado contra los órganos del orden público.
И снова послушаем... Этот старинный орган. Его голос веры, милосердия, надежды, успокоения.
Y expresemos con el sonido de este viejo órgano, nuestros sentimientos de fe, de caridad, de esperanza, de mansedumbre.
Чем хуже дела, тем больше нужно работать, ибо работа развивает орган.
Cuánto peor se está, más hay que trabajar. El funcionamiento desarrolla el órgano y evita la atrofia.
Половой орган.
Un pecho, un sexo.
Где находятся груди, где половой орган?
¿ Dónde están el pecho y el sexo?
И смотрим на сердце... Под сводом груди мы видим красный орган, тёплый, эластичный,
Miramos al corazón dentro de la bóveda del pecho, vemos que es un órgano rojo, caliente.
Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете.
No a menos que golpee un punto vital a la primera... y no se puede garantizar eso.
Мозг, это самый переоцененный орган.
El cerebro es el órgano más sobrevalorado.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Mi problema es que el órgano masculino me atrae y a la vez me repele.
У них же орган, которым верят, атрофировался за ненадобностью!
Tienen el órgano con el que se cree atrofiado por falta de uso.
Паук меняет позицию, чтобы передать сперму от другого щупальца в другой половой орган самки.
Pero estos extraños anillos en ellas... Durante largo tiempo, fueron el objeto de una gran controversia.
Товарищ орган сечёт, спокойно начинай.
El camarada oficial lo comprende, empieza.
МУЖСКОЙ ПОЛОВОЙ ОРГАН
EL ÓRGANO REPRODUCTOR MASCULINO
Мужской Орган - Дрова "
El Órgano del Varón es el Combustible.
Это большой железистый орган у вас в брюшной полости.
Es un gran órgano glandular que tiene en el abdomen.
Я думаю, что на самом деле это не опухоль не бесконтрольный, бессмысленный, маленький кусок плоти а что это на самом деле новый орган новая часть мозга
No es un pedazo de tejido sin rumbo e incontrolable, sino es en realidad... un nuevo órgano, una nueva parte del cerebro.
Человечество - это орган.
La Humanidad es el Partido.
Этот орган... Он сломан.
Este órgano... es roto.
Если бы здесь был мой орган, Я бы сыграл для тебя.
Si tuviera aquí mi órgano... tocaría para ti.
И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
Y la CIA plantó su primera red de espionaje en Europa poniendo en nómina a unos cuantos tipos de la Gestapo.
Вы вернётесь домой. Отец продаст машину, свой орган...
Traerás a Ania de vuelta, Tu padre venderá el coche y su órgano
Я видел его орган.
Vi su miembro.
Мышечный орган.
Es un órgano muscular.
Спорим на мой самый главный орган!
¡ Apuesto partes vitales de mi anatomía!
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
# Walking up the aisle in a kind of daze
Практически каждая жизненно важная функция их организма имеет дублирующую систему на случай, если откажет какой-то основной орган или система.
Casi todas las funciones vitales de su cuerpo se basan en esas redundancias por si falla un órgano principal.
Тебе нужен генитально совместимый орган.
Necesitas a alguien que sea compatible genitalmente.