English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Й ] / Йтесь

Йтесь translate Spanish

44,380 parallel translation
Тогда наслаждайтесь им, пока можете, Винстон.
Pues disfruta tu reino, Winston, mientras puedas.
Я немного подслащу ситуацию, и вы тоже присоединяйтесь.
Yo seguiré endulzando la situación cuando sea necesario, y vosotros también podéis quedaros por aquí.
Парни, не волнуйтесь.
- Chicos. - Chicos, no os preocupéis. - Sí, sí, no os preocupéis.
Не волнуйтесь, вы сгоните вес.
- Sí. - Estaréis en el peso para el pesaje.
Общайтесь в другом месте.
Tened esta discusión en otra parte.
- Нет. Не извиняйтесь.
No te disculpes.
Не беспокойтесь об этом сейчас.
De acuerdo, no se preocupe por eso ahora.
Не волнуйтесь, я все улажу.
Lo evitaré. No se preocupe.
Не бойтесь использовать ее.
La policía puede llegar rápidamente.
Отлично, ребята, рассаживайтесь.
Genial, chicos, pero vayan a sentarse.
Я больше так не поступлю, так что не бойтесь меня.
No volveré a hacerlo, así que no me tengan miedo.
Если хотите поговорить с оператором, оставайтесь на линии, и вам скоро ответят.
Si quiere hablar con un operador permanezca en la línea y alguien lo atenderá lo antes posible.
Мисс Принц, присаживайтесь.
Srta. Prince, siéntese.
Наслаждайтесь фейерверками.
Que disfrute los fuegos artificiales.
Пожалуйста, не стесняйтесь, звоните в любое время.
Por favor, no dude en llamarme.
AX 1-1-2, спускайтесь и оставайтесь на высоте 6-0.
AX 1-1-2, desciendan y mantengan el nivel de vuelo 6-0.
Спускайтесь на высоту 6,000 футов, как слышите?
Desciendan a 6.000 pies, ¿ me copian?
Я приготовлю ужин, а вы располагайтесь как дома
Estaba terminando de hacer la cena. Pónganse cómodos.
Признайтесь в преступлениях в Берлине.
Confiesa tus crímenes en Berlín.
Сознайтесь, и мы закроем дело.
Si lo haces, cerramos el caso.
Воспользуйтесь "Глазом Бога".
Hay que usar el Ojo de Dios.
Как только мы установим местоположение Торетто, выдвигайтесь.
En cuanto tengamos la ubicación de Toretto, movilícense.
Не волнуйтесь, через час пройдет.
Tranquilos, perderá efecto en una hora.
Все выстройтесь перед нами, мы примем удар на себя.
Todos colóquense enfrente. Nosotros recibiremos el impacto.
Возвращайтесь, когда пробьет церковный колокол.
Volved cuando toquen las campanas.
Вы все - пошевеливайтесь!
Moveos, todos. ¡ Deprisa!
Солдаты приближаются! Поторапливайтесь.
Vienen los soldados. ¡ Rápido!
Убирайтесь.
Largo.
И не волнуйтесь о том, почему мы так много знаем.
Y no se preocupe cómo es que sabemos tanto.
Пошевеливайтесь!
¡ Moveos! ¡ Venga!
Убирайтесь отсюда.
Idos de aquí. Vamos.
Пошевеливайтесь!
¡ Moveos!
Проезжайте. Убирайтесь отсюда.
Vamos. ¡ Salid de aquí!
Поторапливайтесь.
Rápido.
Быстрее. Пошевеливайтесь!
Rápido. ¡ Moveos!
Не беспокойтесь, хорошо?
No te preocupes, ¿ sí?
Не бойтесь.
No tengan miedo.
( земля ) - 477. Катапультируйтесь!
- 477. ¡ Eyéctese!
Давайте возвращайтесь уже быстрее, ну? "
Es irrealmente simple, volvamos ya.
Присаживайтесь, ребята.
Tomen asiento, muchachos.
Не волнуйтесь.
No hay por qué estar nervioso.
Не беспокойтесь.
No importa.
Пожалуйста, присаживайтесь.
Por favor, siéntese.
Каттер, Сонг, Кэрролл и Трей выдвигайтесь туда, лады?
Cutter, Song, Carroll y Trey, vayan allá y hágannos entrar. Vamos a movernos para cubrirlos.
Все остальные оставайтесь на связи. Как поняли?
- El resto quédense aquí. ¿ Entienden?
Не двигайтесь. Вот молодцы.
Tan paciente, tan servicial.
Присаживайтесь, а я принесу попить.
Pasen y siéntense mientras les traigo algo para tomar.
Возвращайтесь в свои дома.
Marchaos a vuestras casas.
Поднимайтесь.
Venga.
Даже не сомневайтесь.
- Por supuesto que sí.
Воспользуйтесь ею.
Tómela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]