English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / К чему это может привести

К чему это может привести translate Spanish

53 parallel translation
Неизвестно, к чему это может привести.
Vete tú a saber cómo acabará.
Откуда мне было знать, к чему это может привести?
¿ Cómo podía saber que iba a acabar así?
Когда говоришь об этом на публике, то никогда не знаешь, к чему это может привести.
Una vez que pones algo como esto en movimiento, parece como que nunca sabes hacia donde se dirigirá.
Тебя это не пугает, то, к чему это может привести?
¿ No te asusta? ¿ Hasta dónde podrá llegar?
К чему это может привести?
¿ Sabes lo que puede significar?
Иначе скверные предчувствия не дадут мне покоя. Я буду дергаться и волноваться, к чему это может привести - к физическим неудобствам.
Si es algo bueno, disfrutaré el día en vez de ponerme tensa y acabar con algún trastorno físico, llena de ansiedad.
Если другие узнают, что он это сделал, я боюсь даже подумать, к чему это может привести.
No quiero ni pensar qué pasaría, si lo supiera uno de ellos.
Вы баловались алхимией, не понимая, к чему это может привести!
¡ Experimentasteis con la alquimia sin tener ni idea de las consecuencias!
Кто знает, к чему это может привести.
- Hola.
Мы не знаем к чему это может привести.
Aún no sabemos que hace.
Ты знаешь, к чему это может привести?
¿ Sabes cómo podría convertirse en eso?
Кто знает, к чему это может привести?
¿ Quién sabe dónde nos puede conducir?
Не знаю, к чему это может привести.
No sé que saldrá de todo esto.
Слушай, ты ведь понимаешь, к чему это может привести, так ведь, Джез?
Sabés qué es lo que queremos decir, no Jez?
Ты представляешь, к чему это может привести?
¿ Tienes alguna idea de lo arriesgado que es?
Вы понимаете, к чему это может привести?
¿ Te das cuenta el olor que desprende esto?
Думаешь, не знаю к чему это может привести?
¿ Piensas que no sé adónde está yendo esto?
Знаете, ваши дочери, похоже не представляли к чему это может привести.
Sus hijas no han sido muy abiertas con nosotros en cuanto a su situación.
И о том, к чему это может привести.
Y lo qué va a implicar.
И к чему это может привести?
¿ Esto va a alguna parte?
А пушечные ряды, направленные в одну сторону и грохочущие одинаково, к чему это может привести?
Una fila de cañones, todos apuntando en la misma dirección y sonando a la vez. ¿ Qué si no?
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Si confieso y les digo eso... que vi a Jack junto al cuerpo de Tyler, tío, no sé a dónde nos va a llevar.
Ты понимаешь, к чему это может привести?
¿ Sabes qué pasará ahora?
Меня беспокоит, к чему это может привести.
Estoy preocupado por a dónde lleva esto.
Дело в том, что ты знала, к чему это может привести, и даже не подумала мне рассказать.
La cuestión es que sabías lo que podría significar y no se te ocurrió incluirme.
Ты на ее стороне, потому что твои навыки никогда не скажут к чему это может привести.
¿ Estás poniéndote de su lado porque tu formación nunca te dijo cómo puede terminar esto?
К чему это может привести?
¿ A dónde puede conducir?
Как ты думаешь к чему это может привести.
Piensa en lo que va a pasar.
Кто знает, к чему это может привести Westgroup?
¿ Quién sabe a donde irá a parar Westgroup? Si.
Чтобы понять, к чему это может привести.
Sólo que he estado esperando... a ver cómo se desarrollaban las cosas.
Нет, потому что это может привести к чему-либо.
No, porque podría llevarnos a algo importante.
И я боюсь, потому что не знаю, к чему это все идет, Джо, и оно может привести куда угодно.
Tengo miedo porque no sé adónde va esto, Jo. Podría ir en cualquier dirección, podría ser para siempre.
Я имел в виду, что это может привести нас к чему-то новому и интересному, вместо того чтобы повторять что-то из прошлого.
Tiene que ver con dónde llevarlo que sea nuevo e interesante, en vez de repetir algo del pasado.
Это, вероятно, не будет работать, но вы должны кому-то поручить проверку, поскольку это может привести к чему-то еще.
Probablemente no funcione, pero deberías hacer que alguien le diera un vistazo porque podría llevarnos a alguna parte.
Чео я так близко принимаю? Неужели ты не понимаешь к чему это невежественное предубеждение может привести?
no entendes la cantidad de perjuicios que puede producir esto?
Когда ты ссоришься с Марком и пытаешься избегать меня, я начинаю думать, что Что я сейчас чувствую себя уязвимой и не хочу находиться рядом с тобой, потому что это может привести к чему-нибудь.
Porque cuando discutes con Mark y tratas de evitarme, tengo que pensar que... Que me siento vulnerable y no te quiero cerca porque podría llevar a algo.
И к чему же это может привести, относительно меня, то я могу употребить около 37 грамм прежде чем остановлюсь.
Tenga el valor que tenga, yo personalmente puedo inhalar 37 gramos de piedra antes de caer inconsciente.
Это может ни к чему не привести.
Podría no ser nada.
Конечно, кто знает к чему все это может привести, исключая наверно, я не знаю, семейную терапию.
Claro, que quién sabe a que puede llevar eso, excepto, quizás, no sé, ¿ terapia de pareja?
Я предоставлю себя священному вызову Агаллама, хотя, хоть убей, я не вижу, как из это может привести к чему-то хорошему.
Me someto a los sagrados estamentos del Agallamh, sin embargo, por encima de mi vida, no sé que bien hago con esto.
Знаю, к чему может привести это чувство утраты.
¿ Esa sensación de estar dañado? Yo sé que se puedo convertir. Estamos construyendo una familia.
Потому что, честно говоря, это может ни к чему и не привести.
Porque, francamente, tal vez ésto nunca llegue a nada.
Я сама несколько раз проходила через эту ожесточенную борьбу, поэтому я знаю, к чему это может их привести...
He pasado por algunas peleas largas y desgastantes así que sé la clase de esfuerzo que puede hacer falta.
" ерт возьми! Ќеужели эти демонстранты не понимают, к чему все это может привести?
¿ Maldición, es que los manifestantes no se dan cuenta hacia donde va todo esto?
- Если у меня получится узнать, откуда этот состав, это может привести нас к чему-то.
- Tal vez si puedo entender de donde vino esa mezcla, podría llevarnos a algún lado.
Я просто хотела ещё раз сказать, что мы понятия не имеем, к чему это снова может привести.
Me gustaría decir esto en voz alta de nuevo, que no tenemos idea lo que podría seguir.
Знаешь, там, на минутку, Я думал, что это может привести к чему-то большему.
Sabes, durante un minuto, de veras pensé que esto iba a llegar a alguna parte.
Я думала, что если мы повторим то, что делали, это может привести к чему-нибудь.
Pensé que si reexperimentábamos las cosas, pudiera dar lugar a algo.
Это может к чему-то привести.
Eso podría llevar a algo.
Слушай, это может что-то значить, а может и ни к чему не привести.
Quizá nos conduzca a algo o no nos lleve a nada.
Для детектива полиции это может вообще ни к чему не привести.
- Sí, para un detective de la policía esto no sería una pista en absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]