English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Каждую минуту

Каждую минуту translate Spanish

553 parallel translation
С того момента, я был с ней каждую минуту.
He estado con ella cada minuto.
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Cariño, te voy a extrañar cada minuto.
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Gatita, te voy a extrañar cada minuto.
Генриетта, я жду этого каждую минуту.
Lo espero de un momento a otro.
Прошу тебя, мой дорогой, здесь ты каждую минуту подвергаешь себя опасности.
Cada minuto que pasáis aquí estáis en peligro.
Он становится гуще каждую минуту.
Cada vez está más densa.
И не вскакивай из-за стола каждую минуту. Просто сиди и будь настоящей леди.
Y no te levantes cada dos minutos, sé una señora.
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту. Я люблю тебя.
Pero mientras estés fuera, no olvides que estoy aquí esperando... y enamorado de ti.
Каждую минуту я становлюсь все краше.
Y cada vez más.
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины. А так же все новые добровольцы со всей страны.
Y cada vez llegan más coches... y más voluntarios de todo el estado.
Но жить надо каждую минуту, так как жизнь пирата очень коротка "
Pero se cuidadoso... Con todo lo que ves. La vida del pirata es corta.
- Нет, Я ненавижу каждую минуту, когда он отсутствует.
- No, detesto cada minuto que pasa.
Высматривайте его каждую минуту. Встречаемся на поляне.
Buscadlo, nos reuniremos en el claro.
Я больше не вынесу этого! Каждый день, каждую минуту!
No aguanto más.
Ты просто не должна быть со мной каждую минуту.
Y no puedes estar atada a mí.
Кроме того каждую минуту приходилось подчищать деревянные стружки.
Además debía barrer debajo de la puerta con una paja de la escoba.
Надо следить каждую минуту.
Debes vigilarlas todo el tiempo.
- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
- Había tres Radares observándolo. Cada minuto que estuvo en el aire y ninguno de ellos ninguno detectó nada excepto a su avión.
О чем они думают каждую минуту, это - любовь.
Pensar constantemente en el amor
Многие ученые верят в то, что существа с других миров следят за нами каждую минуту.
Muchos científicos piensan que otro mundo nos mira en este momento.
Мудак рождается каждую минуту!
"Cada minuto nace un imbécil".
Теперь же каждую минуту, сука, я провожу в мольбах быть кем-то иным, не собой!
Paso cada minuto rezando por ser alguien más. ¡ Alguien que no soy!
Теперь же каждую минуту, сука, я провожу в мольбах быть кем-то иным, не собой!
¡ Ahora paso cada minuto intentando ser otra cosa, alguien que no soy!
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
Uno que no miente y dice la verdad en todo momento.
Каждую минуту. Точка ".
" Los minutos cuentan.
Да, два полных часа, и я собираюсь использовать каждую минуту
Sí. Dos horas completas. Y pienso usar hasta el último minuto.
Они наслаждаются каждую минуту.
Los niños están encantados.
Столько ответственности каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят...
Es decir, teniendo que encargarse de una gran nave como ésta con tantas responsabilidades a cada momento y debiendo ser cuidadoso cuando sus hombres lo consultan...
Хочется получить любовное письмо. правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь! тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
ojalá me enviaran una carta de amor aunque sea mentira pues te ilumina el día siempre algo en que pensar siempre algo que ver un mundo nuevo le contestaría en la cama una carta breve
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту.
Es muy difícil para una oficial brillar como mujer todo el tiempo.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos pensando en ti, hasta que vuelvas a estar delgada, y tengas ya entre tus brazos a tu niño o a tu niña.
Уделите себе каждую минуту.
Disfrute de cada minuto.
Я не могу следить за ней каждую минуту.
No puedo vigilarla.
Если не хватит металла, за каждую минуту простоя литейки я у Вас вычту из зарплаты. - Что ж, пожалуйста.
por cada minuto de estadía del taller... como quiera Ud.
Шеф звонит мне каждую минуту.
No para de llamarme.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
En mi diario escribiría cómo empleaba papá cada minuto del día y de la noche.
Нет, ты ревнуешь. Ты хотела бы знать, что он делает каждую минуту.
Estás celosa, querrías saber lo que hace cada hora, cada minuto.
Ты используешь каждую минуту, час и день согласно плану.
Usarás cada minuto, horas y días de acuerdo a esto.
Каждую минуту жду - вот сейчас он начнет издеваться надо мной, смеяться мне в лицо.
¡ A donde quiera que va, tiene que hacerse notar! Vivo constantemente con el miedo de que pueda hablar. Burlarse de mí...
Нельзя, здесь каждую минуту все меняется.
No podemos. Aquí todo cambia a cada momento.
Они каждую минуту думают о том, чтобы не продешевить, чтобы продать себя подороже!
¡ La única cosa en la que pueden pensar es cómo venderse a sí mismos a buen precio!
Каждую минуту, пока мы находимся на Скаро, мы беззащитны перед нападением.
Cada momento que permanecemos en Skaro somos vulnerables al ataque.
Я не могу каждую минуту выность еду.
No puedo estar sacando pollo.
Каждый день, каждую минуту заставляют других танцевать под их музыку, не считая это и вовсе тиранией, и вовсе, и вовсе...
Cada día, cada momento del día, quieren que bailemos a su son, y para ellos eso no es persecución. ¡ Ni hablar!
Я старею каждую минуту. Они сказали, что будут здесь, как только доберутся.
Dijeron que llegarían cuando lleguen.
Когда я уходил, то звонил чуть ли не каждую минуту, чтобы убедиться, что он жив, а он умирал несколько месяцев.
Cuando salía fuera lo llamaba todo el tiempo. Su agonía duró meses.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Esto no me divierte. Te echaré mucho de menos.
Просто помни каждую минуту, - Бог следит за тобой.
Acuérdate cada minuto que pasa, Dios te está vigilando.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы. 23 : 46
A las 23 : 59 : 35, las comunidades agrícolas devienen en las primeras ciudades.
Мы будем вместе каждую свободную минуту.
Vamos a estar juntos todos los momentos libres.
Пока другие веселились, он каждую свободную минуту тратил на учёбу.
Estudiaba siempre que tenía tiempo, mientras otros en cambio jugaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]