English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Качалку

Качалку translate Spanish

74 parallel translation
В прошлом месяце я писала, что напрасно искала в антикварных магазинах кресло-качалку как у бабушки. Так что мои читатели их теперь присылают.
Escribí el mes pasado que busqué en vano una mecedora como la de abuelita.
Не спрашивай меня. Спроси кресло-качалку.
No me preguntes, pregúntaselo a la mecedora.
Ты обещал мне кресло-качалку.
Me prometiste una mecedora.
Давайте сядем на качалку, м-р Артур.
Siéntese en el columpio, Sr. Arthur.
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
Podría haber un escritorio Churchill, una mesa Stalin o una mecedora Kennedy, ¿ no?
Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
Una vez vi a uno tragarse una mecedora.
Мы тебя посадим в кресло-качалку и немножко поиграем в прятки.
Te sentaremos en la mecedora, para jugar al escondite.
Я хотел бы увидеть ещё одно незаселённое место прежде чем засесть на кресло-качалку.
Pero me ilusiona empezar de nuevo antes de acabar en una mecedora.
" ы помнишь кресло-качалку, которое € сделал дл € бабушки...
¿ Recuerdas la mecedora que hice?
А если кресло-качалку?
¿ Qué opinas de una mecedora?
Спасибо, я ходил в "качалку".
Gracias, hice ejercicios.
- Например, на авиа-кресло, или кресло-качалку.
¡ Quizá una silla de avión, o una más amplia!
Вообще-то, это футболка, в которой я хожу в качалку.
De hecho, ésa es la camiseta que usé en el gimnasio.
- Может, подыщешь себе старинное кресло-качалку, чтоб в нем сдохнуть!
- ¡ Búscate una mecedora y muere en ella!
Продался Рэй Чарльз, слепой Либерачи, забывший свои корни и клуб "Качалку".
El Liberace ciego ha olvidado sus raíces.
И кресло-качалку.
¿ Y un área de sexo?
Детскую качалку со звуком океана, собранную по его просьбе судебным приставом.
Una mecedora con los sonidos del mar que le pidió al custodio que armara.
Когда я нервничаю, то хожу в качалку. Раз я не был в качалке, значит и не нервничал.
Cuando estoy nervioso hago ejercicios y no estaba haciendo ejercicios, así que no estaba nervioso.
- Ты принес это кресло-качалку с собой?
- ¿ Te has traído esa mecedora?
Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми.
Acomodado en su mecedora se fumaba un puro por las tardes mientras su esposa se secaba sus sonrosadas manos en el delantal y atendía con diligencia a sus dos hijos.
Мы гордо представляем вам... Качалку
Nos enorgullece presentarles El Columping.
Мои братья новички хотят, чтобы я поговорил с ним про качалку...
Mis hermanos aspirantes querían que hablara con él del Columping.
Короче, он сказал что возьмет меня с собой завтра в качалку, так что я собираюсь поприседать Вау.
Me dijo que me iba a llevar al gimnasio mañana así que iré a practicar mis sentadillas.
Плюс пару вечеров в неделю я хожу в качалку.
Además, voy al gimnasio un par de noches por semana.
Да, я утром забежал в качалку.
Bueno, fui al gimnasio esta mañana.
Говард продает качалку, но мы собираемся открыть антикварный магазин в Челси.
Howard está vendiendo el gimnasio pero abriremos una tienda de antigüedades en Chelsea.
В качалку что ли ходишь?
¿ Haces ejercicios?
- Чёрт, ты в качалку ходишь, что ли?
- Dang, ¿ has ido al gimnasio?
Придется походить в качалку?
¿ Vas a darle al músculo?
Все работы, ни брызг делает очень несчастной качалку.
Puro trabajo y nada de diversión hace infelices a los roqueros.
Ѕез проблем. " огда не придетс € идти в качалку?
Sin problema. No es como si fuera ir a pasar el tiempo al gimnasio.
Схожу в качалку, спрошу у менеджера.
Iré al gimnasio. Le preguntaré al encargado.
Вчера ходил в качалку "Павлин", пробил там одного пассажира.
Ayer apareció por el gimnasio Peacock. Me dieron el nombre de un tipo en Nunhead.
Если мы сделаем совсем небольшую остановочку, но сможем увидеть второе по величине кресло-качалку в Индиане.
Si quisieras hacer una breve parada podríamos ver la segunda mecedora más grande de Indiana.
- У-у. - А еще я сделал моему племяннику лошадку-качалку.
Y le tallé a mi sobrino un caballito de madera.
Ты видела новую качалку?
Oye, ¿ ya viste la nueva sala de pesas?
Хорошо, вот, например, план установки трубопровода от кресла Арне Якобсена, дальше за телевизором BO, через кресло-качалку и в конце задняя стенка дивана Ле Корбузье.
Ok, entiendo. ¿ Podría ser el plano para instalar las tuberías... desde la silla Arne Jacobsen a la TV Bang y Olufsen por la mecedora... y, finalmente, por el culo del sofá Le Corbusier?
Ходите в качалку?
¿ Vas a un gimnasio?
Ладно, тогда мы пойдём наверх, достанев твоего коня-качалку и скрутим ему голову.
Vale, luego vamos arriba y cogemos tu viejo caballito balancín y le cortamos la cabeza.
Вали-ка ты в свою качалку!
¡ Sí! ¡ Vete a hacer ejercicio!
Но я подарю тебе любовь, лошадку-качалку и танцы.
Pero puedo darte amor, caballitos de juguete... y bailes.
Ну так вот, я увидел старое кресло-качалку, которое принадлежало моей бабушке по материнской линии, которое напомнило мне о моей бабушке, которая брала нас на пикник, когда я был ребенком.
Como sea, vi esa vieja mecedora, que pertenecía a mi abuela, por parte de mi madre, que me recordó que mi abuela, solía llevarnos de picnic cuando era un niño.
В качалку ходишь?
¿ Sólo endureces tu pecho o algo así?
Он не хотел помочь мне выбрать коляску, или одеяло, или кресло-качалку.
No me ayudará a elegir una sillita o una manta o una mecedora.
Я хочу превратить мой зал в качалку международного масштаба.
Quiero volver este lugar una "meca" de renombre internacional.
Видно, что он... часто ходит в качалку.
Pues, sin duda ha pasado un tiempo en el gimnasio. - Sí, ¿ verdad? Es muy disciplinado.
А я бросил качалку, хотя легко мог делать жим.
Yo solo lo hacía para salirme de EF.
Да, ну, после 25 лет в военной разведке, либо ты открываешь собственный бизнес, либо покупаешь кресло-качалку, так что... я открыл свое дело.
Sí, después de 25 años... en Inteligencia Naval, era elegir entre ser... autónomo o comprar una mecedora. Así que, me hice autónomo.
Но если они мне там кресло-качалку выдадут, я Ад на уши поставлю.
Pero si me dan una mecedora allí arriba,
Так вот как бы я выглядел, если бы ходил в качалку.
¡ Ah!
Запишись в качалку, тусуйся в клубах, пошляйся по музеям.
Si no puedes andar, gatea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]