Кидай translate Spanish
379 parallel translation
кидай гранату как можно дальше.
¡ Casi no hay municiones!
Кидай к остальным.
Póngalo con los otros.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Vamos, lancemos la boya... antes de que el barco de atrás nos choque.
Кидай, Джордж!
Tira, George.
Ты, фермер, руки вверх. А ты, фриц... кидай сумку на пол. И будьте осторожны.
Y tú, campesino, manos arriba y usted, Fritz, arroje al piso ese maletín aquí, cerca de mis pies.
Кидай их сюда.
Lánzamelo.
Я сказал, кидай их сюда.
Te dije que me lo lances.
Кидай его в машину.
Súbele al coche.
Хорошо. Кидай мне.
Muy bien, directo a mí.
Кидайте!
¡ Láncenla!
Может, и подойдут. Кидайте.
- Puedo intentarlo. ¡ Pásenmelas!
Не кидайся песком!
¡ No echéis arena!
Вот так вот, кидай сюда, давай!
Eso es, tíramelo, venga.
Ты понты не кидай... Я на киче кайфовал.
Me quisiste hundir, pero sé nadar.
Бери больше - кидай дальше. Да. Вот так.
Poned toda la energía. ¡ Con fuerza!
Кидай их в резервуар.
Para abajo a la jaula.
Кидайте спички мне, живее!
Arrójeme los fósforos. ¡ Vamos!
Не кидайте в них снежки.
No tiren bolas de nieve como esas...
Кидай сюда! Кидай!
¡ Tíramelo, tíramelo!
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nariz de turco y labios de tártaro, cortados en eclipse de luna.
Кидай его мне в перчатку, здесь главная база.
Muy bien. Lánzala, aquí mismo, directa al guante.
Кидайте гранаты.
Usad las granadas.
Кидайте гранаты
Usad las granadas.
- Кидай!
- Dispersión!
Главное, в бассейн не кидайте.
Mientras no los tires a la piscina, por mí vale.
Время пришло, кидай мясо.
En el momento que pare, deja caer la carne.
- Эй, ты задница, кидай веревку.
- Vamos. Lanza la soga, cara de culo.
Я же сказал, кидай вещмешок в грузовик.
¡ Pon el petate en el camión!
Кидайте, бабы, кидайте!
A tirarlo, mujeres...
Кидай сюда.
Venga, metedle ahí.
Фуджико, кидай веревку!
¡ Fujiko, lánzame una soga!
Только не кидайте мне железки в затылок.
Sólo preocúpate de no lanzarme más barras metálicas.
Не кидайтесь искать его - в Вас нуждаются больные.
Usted no puede ir a buscarlo, sus pacientes le necesitan aquí.
Дальше кидай.
Adiós.
Кидайте трост.
¡ Tiren un cable!
Кидай!
Tira!
Кёрли, сними наручники с Кида.
¿ Por qué no le quita las esposas al Kid?
А ты Кида оставь в покое, он в наручниках.
Deje al Kid en paz. ¡ Está esposado!
Кидайте ему сумку.
Nos tiene atrapados.
Сокровища капитана Кида!
El Holandés Herrante, el Tesoro del Capitán Kid!
кто-то захватил дилижанс и убил твоего брата, это мог быть кто угодно, но вы все равно "вешаете" это на "Дэнсинг Кида".
La diligencia ha sido atacada, tu hermano asesinado, y no piensas en otra cosa que en ahorcar a Dancing Kid.
Кида и остальных грязных убийц!
¡ A tí, a Kid y a todos los de vuestra calaña!
Вы искали Дансинг Кида, маршал?
Quería usted a Dancing Kid, sheriff.
- Похоже, у Кида все то же на уме... - Что ты имел в виду?
- Parece que Kid piensa en otras cosas.
Город никогда не забудет "Дэнсинга Кида"!
¡ Dejaré la ciudad arruinada, para que nadie se olvidé de Dancing Kid!
Это была идея Кида.
Ha sido idea suya.
Она любит "Кида".
Ella ama a Kid.
{ C : $ 00FFFF } Не кидайтесь туда очертя голову.
Y tres para los informadores.
Я не встречал человека приятнее тебя или быстрее Кида, но вы просто два преступника, что бегут от погони. Это конец.
Nunca conocí a nadie más afable que tú, ni más rápido que Kid, pero seguís siendo forajidos perseguidos por lajusticia.
И всё же против Калифорния Кида ему бы и молитва не помогла.
Pero Aún Así No Tíene Oportunidad Contra El "California Kid".
Кидайте кости, господа.
Es su turno, señor.