Кинул translate Spanish
609 parallel translation
Сойдёт любая другая, потому что я кинул её в камин.
Cualquier trozo valdría. Lo eché al fuego.
- Что случилось? - Кто-то что-то кинул?
- ¿ Alguien arrojó algo?
- Ты "кинул" моего отца.
- Engañaste a mi padre para conseguirlo.
Это не последний камень, который я кинул.
No será la última que arroje.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Tiré la leña y corrí tan rápido como pude, pero quedé atrapado en la cerca.
Затем я кинул их в мешок и послал их в подарок в полицию с посланием, написанным кровью.
Después metí todo en una bolsa y lo mandé al comisario. Con una nota escrita con sangre.
Когда мы возвращались с манёвров, кто-то кинул гранату.
Una noche, al volver de maniobras Un atentado a la granada
Он кинул меня на 500 штук.
Me robó quinientos de los grandes.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Cuéntame... Volvía de la escuela con Bubu
Не знаю, кто это кинул, но наказаны будут все.
Yo no sé quien está tirando bolas de nieve, pero paren de hacerlo.
В голове пусто... Поэтому я бы кинул ей в рожу. Гнилым яблоком.
Mi mente está en blanco ¡ y te aplastaré la cara, yarblockos!
- Кинул им всю свою добычу
- Les arrojé todo lo que había cazado.
скажем так, Иеронимус кинул на него свой невыразительный взгляд.
Vamos a decir que Hieronymous le echó una mirada en blanco.
Уже в 15-й раз этот аппарат кинул меня.
Ya van 15 veces que me fastidia esta máquina.
- Этот бомж нас кинул.
- El bribón nos ha abandonado.
- Один гад кинул меня.
- Un imbécil me dejó colgado.
- Этот ублюдок кинул меня!
- El maldito renegó de mí.
Парень кинул вас на 15 миллионов, так?
El tipo os robó 15 millones, ¿ no?
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
¿ Sabes que has abandonado a uno de los mayores dirigentes de Europa?
Хэтчер кинул палки три и потом как начал...
Hatcher lo liquida con tres golpes, y luego hace...
Ты кинул мне ключ. Я говорил тебе - не надо.
Luego tú me tiras las llaves, te dije que no me las tiraras.
Кто-то кинул мне в голову яйцо, когда я заходил в дом вчера вечером.
Ayer me lanzaron un huevo al entrar al edificio.
Делай, как я сказал, и мы прижмём того, кто кинул тебя и меня.
Sólo haz lo que te digo y cazaremos al desgraciado... que nos fregó a ti y a mí.
Кто-то кинул кольцо через изгородь. И я смотрю, как этот тип уже уходит.
"Alguien había tirado el anillo por encima del seto y miro arriba y había un tipo que salía corriendo".
Мы знаем, что Фокс кинул тебя.
Sabemos que Fox te engaño.
Узнаю, кто кинул в меня мяч - покажу- -
Cuando descubra quién me pegó con esa pelota le arrancaré- -
Кинул кости. Стаканы вверх!
¡ Por nuestro amigo, Un brindis!
Какой-то парашютист сегодня кинул кости.
- Un paracaidista se quemó hoy.
Это все ты! - Что ты несешь? Он же нас кинул!
¡ Nos jodió y se lo merecía!
Кто кинул ему Доритосы?
¿ Quién metió eso ahí?
Она подумает, что я ее кинул. И у меня не будет больше с ней свиданий. - Она разволнуется!
Si cree que la dejé plantada, no saldrá más conmigo.
Kреймер, ты кинул в обезьяну кожуру от банана?
Kramer, ¿ le arrojaste piel de banana a un mono?
Если Сизар настолько ненавидит Джонни, то когда он откроет кейс он должен задницей почувствовать, что это Джонни его кинул.
Si César odia tanto a Johnnie, cuando abra el maletín sabrá en su interior que Johnnie lo jodió.
Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая.
Cualquier problema en Londres, y nos abandonaría de inmediato.
Боюсь, что я кинул в него ТВ-пультом.
La verdad es que le tiré el mando a distancia de la tele.
Бардэйл убил его и кинул там.
Bardale lo mató y lo puso ahí dentro.
Я думала ты меня кинул.
Creía que te habías ido.
Человека, которого ты кинул?
¿ Dónde está mi dinero?
Он их кинул. А сейчас он устроился комфортно на всю оставшуюся жизнь.
Pero ya piensa retirarse.
- Он нас всех кинул через задницу.
- Nos ha engañado a todos.
Сейчас получишь по полной программе, кто бы это ни кинул!
¡ Que venga acá quien quiera que haya tirado eso!
Какой-то идиот из заказчиков кинул предложение в ящик для предложений.
Un cliente idiota hizo la sugerencia.
" ак что теперь могу умереть с улыбкой на устах, не жалу € сь на то, что ¬ севышний мен € кинул.
Por eso puedo morir con una sonrisa sin sentir que el Señor me ha estafado.
Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога.
La cerro bien y le tiro carnada para pulpo.
- Он тебя кинул.
Te dejó plantada.
Не кинул.
No.
Впрочем, знаете что, давайте-ка лучше кинем монетку. А я уже, представьте, кинул, по дороге сюда.
Yo ya tiré una moneda en el camino.
Кинул мне в спину.
Brian.
Он согласился с шерифом, что он кинул жилет ПОСЛЕ того, как Кит утонул.
Él ya se inculpó una vez.
- Зачем ты кинул курицу в унитаз?
Todo lo que hago es racional. ¿ Por qué has puesto los pollos en el lavabo?
Я бы кинул.
Yo sí lo haría.