English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда я с тобой говорю

Когда я с тобой говорю translate Spanish

81 parallel translation
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга!
¡ No huyas mientras te estoy hablando, igual que si fuera una simple criada!
Лука, смотри на меня, когда я с тобой говорю, не веди себя так.
Luca, mírame cuando te hablo no actues así.
Встань, когда я с тобой говорю.
Ponte de pie cuando hable contigo.
На меня смотри, когда я с тобой говорю, сука!
¡ Mírame cuando te hablo, puta!
- Смотри на меня, когда я с тобой говорю!
- ¡ Mírame cuando te hablo!
Смотри в глаза, когда я с тобой говорю.
Mírame cuando te hablo.
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Mírame cuando te hablo.
Пожалуйста, смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Por favor mirame cuando te hable.
Ты должна послушать меня, потому что это может быть последний раз, когда я с тобой говорю.
Necesito que me escuches, porque podría ser la última vez que pueda hablarte.
Смотри на меня, когда я с тобой говорю!
¿ Te avergüenzas de mí? " ( Off chica )" ¿ Por qué? "
Тревор, не отворачивайся, когда я с тобой говорю.
Trevor, no me des la espalda cuando te hablo.
Смотри на меня, когда я с тобой говорю!
¡ Mírame cuando estoy hablando!
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
Te vas a enterar.
Но сейчас, когда говорю с тобой, я знаю, мы должны попытаться!
¡ Pero ahora, hablando contigo, sé que tenemos que intentarlo!
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
Y mírame a los ojos cuando te hablo.
Смотрите на меня, когда я говорю с тобой.
¡ Mírame cuando te hablo.
Когда я говорю с тобой, у меня впечатление, что я говорю со стеной, а не с человеком.
¿ Sabes? Siento que le hablo a la pared.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Me paso el día hablando de él conmigo misma. Aunque hable con otra persona, aunque ahora hable contigo.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Desde que te vi, desde que te hablé, la comida se ha vuelto aserrín en mi boca, dormir ha sido un tormento...
Можешь не играть, когда я говорю с тобой?
¿ Puedes dejar de tocar cuando te hablo?
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер... - Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Resiento que cuando te hablo como productora... me trates como tu novia, y cuando te hablo como novia, me tratas como si fuera tu esposa.
Сегодняшний день войдет в историю, и твоя семья горда быть рядом с тобой, в день, когда ты сможешь увидеть наши лица. Знаю, я слишком много говорю.
Esta es una jornada histórica y tu familia está orgullosa de estar a tu lado, hoy que puedes ver nuestras caras.
Когда я говорю с тобой, у меня ощущается некоторая дрожь в ногах.
Cuando te hablo, siento un cosquilleo en los dedos de los pies y en el estómago.
Он сказал мне : "Когда я с тобой говорю, я - президент."
Tú sabes, libertad de palabra y esas cosas.
Встань, когда я с тобой говорю!
No lo tomes a pecho.
Но мне хорошо, когда я говорю с тобой
Pero soy feliz hablando contigo.
О чём ты вообще думаешь, когда я говорю с тобой на тренировках?
Cuando digo las cosas en los entrenamientos, ¿ tú en qué piensas?
Иди сюда, стой, когда я с тобой говорю.
¡ Ven aquí! ¡ Detente! ¡ Más despacio cuando te estoy hablando!
Пёсик, когда я говорю с тобой, ты ведь понимаешь меня?
¿ Me entiendes, perrito?
Но больше всего я надеюсь, что ты поймешь, что я имею в виду когда я говорю тебе, что, хотя я даже не знаю тебя и, возможно, я никогда не увижу тебя не буду смеяться и плакать с тобой или целовать тебя я люблю тебя.
Pero lo que espero por encima de todo es que entiendas lo que quiero decir cuando te digo que, aunque no te conozca y, aunque puede que nunca llegue a conocerte a reírme contigo, a llorar contigo o a besarte te quiero.
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
¡ Mírame cuando te hablo!
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
¡ Mírame cuando esté hablándote!
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
Mira, te conozco desde hace año y medio y esta es la primera vez que siento que hablo con una persona real.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
No te diré cosas como nombres o números y sólo seré honesto contigo sobre mis preocupaciones porque me importas mucho.
Ты не мог бы смотреть на меня когда я говорю с тобой?
¿ Podrías mirarme cuanto te hablo?
Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой".
Pero tienes que prometerme que me vas a creer cuando diga : "Cuenta conmigo".
Смотри на меня, когда я говорю с тобой.
¡ Mírame cuando te hablo!
Когда я говорю с тобой, я думаю, что изменяю ей.
Cuando hablo contigo, siento que la estoy engañando.
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
¡ Mírame cuando te hable!
И Наоми сказала, что мне придется подчинить тебя и заняться с тобой сексом и... И теперь, когда я говорю это вслух, это звучит так глупо.
Y Naomi me dijo que debía apresarte y acostarme contigo, y se oye tan estúpido ahora que lo digo en voz alta.
Дуглас, по крайней мере смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Douglas, al menos mírame cuando te hablo!
Эй, не уходи, когда я говорю с тобой.
No te marches cuando te estoy hablando.
Итак, я в здании суда, и я, притворяясь, говорю с тобой, поэтому я притворяюсь занятой, когда сымитирую столкновение с Хенком и приглашу его на наше свидание под видом ужина.
A ver, estoy en el tribunal Y estoy fingiendo que hablo contigo así pareceré falsamente ocupada cuando me tope falsamente con Hank y le invite a nuestra cita o falsa cena
Видишь, когда я говорю, что я с тобой, то я с тобой везде и всюду.
Ves, cuando digo que estoy con vosotros, estoy con vosotros hasta el final.
7000. Эй, смотри на меня, когда я говорю с тобой.
Mírame cuando hablo.
Ты можешь представить насколько они нервничают когда я говорю что буду тусоваться с тобой?
¿ Te imaginas lo nerviosos que debían estar cuando les dije que estaba contigo?
Да, ну, я буду честным с тобой, Клэр, когда я говорю это... Я разочарован.
Sí, bueno, voy a tener que ser sincero contigo, Clare, cuando digo que... estoy decepcionado.
Ты меня вообще хоть слушаешь, когда я говорю с тобой?
¿ Alguna vez me escuchas cuando te digo estas cosas?
Слушай меня, когда я говорю с тобой.
Escúchame cuando te hablo. ¡ Tienes que escucharme!
Каждый раз, когда я с тобой не согласна, ты говоришь, что я упрямая, хотя все, что я говорю, это что я хочу попробовать что-нибудь другое.
Cada vez que no estoy de acuerdo dices que me pongo difícil, cuando todo lo que digo es que quiero intentar cosas diferentes.
Теперь я говорю с тобой, даже когда тебя здесь нет.
Ahora hablo contigo incluso cuando no estás aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]