Кожаный translate Spanish
154 parallel translation
# И когда он сдаёт в багаж свой кожаный чемодан # # Не переплачивает # # Потому что он - элита #
* Cuando embarca su equipaje de cuero * * no le cobran ninguna tasa *
Хотите хороший кожаный ремень, лейтенант?
¿ Necesita un buen cinturón de cuero, teniente?
Его кожаный жакет приближался все ближе.
Una chaqueta de cuero que se me echa encima.
Я почти чувствовала его кожаный жакет.
Pude notar su chaqueta de piel.
Шляпа, перочинный ножик, карманные часы на цепочке, платок, каштан от ревматизма... -... кожаный кошелёк...
Un sombrero, un cuchillo, un reloj de bolsillo con cadena, un pañuelo, una castaña contra el reumatismo, una billetera de cuero...
Отдай мне сначала кожаный мешочек.
Dame la bolsita de cuero.
Кожаный портфель с ручкой... который мне нужно пронести через таможню незамеченным.
Una cartera de cuero ordinaria con una manilla que debo transportar sin llamar la atención.
Большой кожаный ящик, довольно эффектно выглядящий.
Es el estuche forrado de cuero. No es difícil de hallar.
Ничего ты, Кожаный Чулок, не понял.
No comprendiste nada, Chaqueta de Cuero.
Странный, у него с собой почти ничего нет... только один кожаный чемоданчик.
Qué extraño, no tiene mucho equipaje, sólo un maletín de cuero.
" Кожаный Замок.
" El castillo de cuero.
- Затем был его кожаный ремень...
Lo siguiente fue su cinturón de cuero.
Редкая модель. Лунная крыша, внутри кожаный интерьер.
SEL edición limitada, techo con ventana, interior de cuero.
Я надеваю на талию кожаный ремень... Возможно, ремень моих братьев.
Me he puesto un cinturón que quizá sea de mis hermanos.
Посмотрим, один телевизор, стереосистема, кожаный пиджак, видик, компьютер.
Una tele, un tocadiscos, una chaqueta de piel, un video, una computadora.
Стиффи, ты случайно не находила маленький кожаный блокнот,.. который Гасси потерял утром?
Eee, Stiffy. ¿ Tienes por casualidad una... una libreta pequeña, con cubierta de cuero, que se le pudo caer a Gussie más temprano?
- Э-эй, а куда этот кожаный уродец полетел?
eh ¿ adonde se fue el pajaro...?
Т. е. кожаный салон, спецлак, гидроусилители руля, стерео.
Asientos de cuero, pintura especial, stereo con CD Player!
Кожаный кейс.
Un maletín de cuero.
Я уверен, вы согласитесь, что необычно бродить с мертвым телом, увязанным в кожаный мешок
Estoy seguro de que estará de acuerdo en que no es habitual que alguien se pasee con un cadáver atado en un saco de cuero.
Но, как я уже сказал, зачем прятать результат несчастного случая в старый кожаный мешок?
Pero como he dicho antes, ¿ por qué ocultar los resultados de un accidente en un viejo saco de cuero?
Держу пари, ты не влезешь в кожаный сарафан Лоис.
Apuesto que te quedaría el lederhosen de Lois.
Помечтай, кожаный мешок.
¡ Tú sueñas!
Черный кожаный лифчик.
Un sosten negro de goma, adorable.
У нее черный кожаный лифчик.
Usa sostenes negros de goma.
Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы.
Hay un precioso juego de cuero en Hallmark y cuesta sólo £ 950, y combina con las cortinas del catálogo de mi mamá.
Хелен, забудь про кожаный гарнитур, я - гей.
Olvídate de la suite de cuero, Helen. Soy gay.
Э... кожаный мешочек сзади в моих штанинах.
El recipiente de cuero que hay en mi abrigo para las piernas.
А ведь в этот уик-энд будет "Кожаный бал"?
¿ No es esta semana la fiesta leather?
Хочешь пойти на "Кожаный бал", да?
Tú quieres ir a la fiesta leather, ¿ eh?
К тому же, это "Кожаный бал".
Además, esto se llama fiesta leather.
Ремень на мне кожаный!
Llevo un cinturón de cuero.
Значит, то, что ты кожаный папочка – это и есть ключ к твоему успеху?
¿ Así que, uh... ser un papi leatherón es la clave de tu éxito?
Скидываешь его кому попало, чтобы пойти на свой ёбаный "Кожаный бал"?
¿ Dejárselo a cualquiera para poder ir a una puta fiesta leather?
Кожаный мешочек, завернутый в тряпку.
Sólo eres un montón de carne blandita envuelta en piel suave.
Кожаный диван, твои картины и моя святая Урсула, которая принадлежит не мне. Она принадлежит моим родителям, которые одалживают её музею Гетти.
Y el sofá de piel y tus cuadros y mi Santa Úrsula que en realidad es de mis papás y se lo van a prestar al Getty.
О тех кожаный ботинках, которые я видела в магазине.
Sobre unas botas de cuero que vimos en el Plaza.
- Что-то в стиле "Кожаный папик"?
- ¿ Algo que diga "papito de piel"?
Мой кожаный рюкзак. Бегом!
Mi mochila de cuero. ¡ Rápido!
Да, я большой сумасшедший парень- - вернее, кожаный сумасшедший парень в камуфляжном прикиде.
o el tipo flacucho y loco... y camuflado.
Шла Саша по шоссе и сосала.. [ Примечание : Буквально Тобиас произносит : "Пусть Лилли полижет Лайонелов толстый кожаный.." ]
El ratón royo la ropa del Rey de Roma...
Я только закрою салатный бар и приготовлю кожаный пони.
Voy a desmontar la barra de ensaladas y a colocar el potro de cuero.
Что за кожаный пони?
- ¿ Qué es un potro de cuero?
- Правда, кожаный салон чудесен?
¿ No es maravilloso el interior de piel?
Он полностью кожаный.
Es todo de cuero.
Черный лифчик, черный свитер, кожаный жакет, презервативы Кельвин, нижнее белье необязательно
Sujetador negro, suéter negro, chaqueta de piel, de Calvin, condones, ropa interior ; opcional.
Конечно, кожаный, и он умолял меня это сделать.
Por supuesto era de cuero y... me rogó que lo hiciera.
Цены на билеты разогреты сильнее, чем чёрный кожаный салон летним днём!
¡ Las entradas para la carrera están más calientes que un asiento de cuero negro en pleno verano!
Наш сумасшедший нападающий регбист это белый мужчина, приблизительный рост 1,8 метр и он одет в белый кожаный костюм с неизвестным символом на спине.
Nuestro atacante loco es blanco aproximadamente de 1.80 metros y usa un traje de cuero blanco con un símbolo sin explicación en la espalda.
Красава, кожаный салон.
Es bonito, el cuero.
Хорошо, в следующий раз я вас приглашу в "кожаный" гей-бар.
Está bien, la próxima vez te llevaré a un bar leather.