Колесо обозрения translate Spanish
36 parallel translation
Колесо обозрения парка Нью-Джерси заполнили красавицы со всего мира.
La noría gíra en el parque Palísades de Nueva Jersey. Están llegando una galaxia de bellezas de todos los países del mundo.
Пожалуй вы обвините меня в том : что я не смазал колесо обозрения.
Luego querrá hacerme sentir culpable por no engrasar esa montana rusa.
Смотри, колесо обозрения!
¡ Mira, una noria gigante!
футбол, колесо обозрения...
El fútbol, los ferraris
Хотя, колесо обозрения довольно ничего.
Sin embargo la vuelta al mundo está bastante bien.
Парковое колесо обозрения собирает ржавчину вместо пассажиров.
Las ruedas de la fortuna del parque acumulan óxido en lugar de jinetes.
Это просто колесо обозрения.
¿ Chuck? Sólo es una rueda de la fortuna.
Выпивка, игорные заведения и даже блядское колесо обозрения.
Tomarte un trago, hacer una apuesta, subirte a la noria.
Эй, послушай, я бы с удовольствием наверстал упущенное, но я хочу посмотреть Лондонское колесо обозрения до того, как оно закроется, и я здесь только на одну ночь.
Hey, escucha, me gustaría ponernos al día, pero quiero ver el London Eye antes de que cierre, y solo estoy aquí por una noche.
- Ты хочешь на колесо обозрения?
¿ Quieres ir a la Vuelta al Mundo?
А потом ты отведешь меня на колесо обозрения, где мы будем кататься на самом верху.
Y luego tu vas a llevarme a la rueda de la fortuna, y vamos a llegar hasta la cima.
Колесо обозрения было нечто, да?
Qué rueda de la fortuna más impresionante, ¿ verdad?
Колесо обозрения по-прежнему стоит.
La rueda de la fortuna sigue funcionando.
Но у вас колесо обозрения, а она их любит.
Pero tienes una rueda de la fortuna, y le encanta las ruedas de la fortuna.
А здесь у нас "Колесо Обозрения".
Por allí tenemos nuestra hermosa rueda de la fortuna.
И охраняли первое в мире колесо обозрения от хулиганов.
Y mantuvieron la primera noria a salvo de maleantes.
Кетрин говорит, что это будет скромный праздник... что, в ее понимании, возможно, означает, что там будет колесо обозрения.
Kathryn dice que será pequeña... que, para ella, probablemente signifique que habrá una rueda Ferris.
Колесо обозрения...
La rueda de la fortuna...
Уверен, что мы сможем трактором притащить сюда колесо обозрения.
Hasta podríamos hacer una carrera de tractores detrás de la vuelta al mundo, junto a... Esa cosa giratoria.
- Колесо обозрения. - Горки.
- ¡ Rueda de la fortuna!
У него 6 ведущих колес размером с колесо обозрения, он может ездить фактически где угодно, и, как вы видите, за рулем никого.
Tiene 6 ejes, ruedas del tamaño de las ruedas de los Ferris, la habilidad de conducirlo casi en cualquier lado y, como acabáis de ver, no hay nadie en el asiento del conductor.
Ставит колесо обозрения и американские горки.
Arma las grandes ruedas y las motañas rusas.
Внутри есть колесо обозрения и зеркальный лабиринт.
Hay una vuelta al mundo en el interior y un laberinto de espejos.
Это игрушечное колесо обозрения?
¿ Eso no son muñequitas - con su noria? - ¡ Quieta!
Я пытался заставить ее пойти на колесо обозрения.
Estaba intentando convencerla para que viniera a la noria.
Она пошла на колесо обозрения с Трэвисом.
Acaba de montarse en la noria con Travis.
– Мы... мы ходила на колесо обозрения.
- Fuimos al London Eye. - No estaba mal.
Колесо обозрения.
Una rueda de la fortuna.
Я могу купить колесо обозрения.
Puedo comprar una rueda de la fortuna.
- Даже не знаю... как колесо обозрения?
- No lo sé... ¿ Rueda de la fortuna?
Помнишь Кингсбридж, колесо обозрения?
¿ Recuerdas Kingsbridge, la rueda grande?
- Нет. Тогда какого хрена ты мне говоришь про астму, когда на следующий день в газетах, на телевидении, этот мерзавец, этот членосос развлекается на каком-то празднике, улыбается во весь рот, а на фоне у него коровы, колесо обозрения и какой-то накачанный кретин.
No. ¿ Y por qué diablos me hablas de asma... cuando, al día siguiente... los diarios y la televisión dijeron... que esa basura, ese afeminado total... estaba en una feria de condado, muy sonriente... con unas malditas vacas de fondo, montadas en una noria... con ese imbécil alto?
Я думала о тебе каждую ночь с того момента как мы занялись любовью на колесе обозрения это продолжает крутиться и крутиться в моем воображении как... я не знаю, колесо обозрения?
Llevo pensando en ti cada noche desde que hicimos el amor en esa rueda de la fortuna. Simplemente sigue dando vueltas y vueltas en mi mente como una... No sé, ¿ rueda de la fortuna?
Это - первое колесо обозрения, верно?
Esa es la primera noria, ¿ verdad?
Ребята, я думала об огромном колесе Ферриса ( колесо обозрения — прим. пер. )
- No.
Элла, мы не пойдем на Колесо Обозрения.
- No vamos a ir a la noria.