Конем translate Spanish
195 parallel translation
Три бакса и коробка с обедом, за пытку медным конем.
Tres dólares diarios y una comida que mataría a un caballo.
С таким конем, как Гилфорд, у Дэнни всё получится.
Con un caballo como Gilford, puede salir adelante.
Но я знаю, что она - ведьма и должна быть сожжена, вместе с тем конем.
Pero yo sé que es una bruja y deben ser quemados, junto con el caballo que hay.
Если он сходится конем Короля, вместо коня Королевы, то будет прикрыт.
Si ha movido el rey en lugar de la reina, habría quedado protegido.
10 минут? С моим-то конем, Аквилантом?
¿ Diez minutos con mi caballo Aquilante?
.. В санях, и конем с огнем..
.On a one-horse open sleigh.
Итак, я сказал, что направлялся на встречу с гигантским кроликом, розовым слоном и фиолетовым конем в желтых пятнах.
Entonces, les dije que estaba de camino a reunirme con un conejo gigante,... un elefante rosa y un caballo de color morado con manchas amarillas.
С фиолетовым конем а желтым пятнах.
Un caballo de color morado con manchas amarillas.
Куда он лезет с конем.
Una vez más con su caballo aquí.
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
El pequeño Takemaru fue un problema, pero el caballo es peor.
Он обманул людей, но не смог справиться с конем!
Pudo engañar a los hombres, ¡ pero no al caballo!
- Конем ходи.
- Juega con el caballo.
- Шах конем, и все.
- Jaque con el caballo y se acabó.
С конем, с конем Ни о чем, ни о чем
Un caballo es un caballo Por supuesto que sí
Не поговорить Ни по чем Ни с каким конем Если речь не о нем
Pero nadie habla con un caballo Por supuesto que no
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Cuando vi cómo le clavaste los talones, tiraste de las riendas, y lo dominaste, quise desesperadamente ser caballo.
Наслаждайся прогулкой с конем пока мы снова не встретимся.
Así que hasta que nos encontremos otra vez ten un buen viaje.
Он заберет, слоном или конем.
El retrocederá, Ya sea con su alfil o con su caballo.
Бери ладью конем.
Toma su torre con tu caballo.
Свяжитесь с "Великолепным конем" и "Агамемноном" пусть приготовятся на случай, если они нам понадобятся...
Contacte con el Caballo Loco y el Agamenón.
Они смеются, потому что представляют твою мамочку с конем.
Se ríen porque se están imaginando a tu madre con un caballo- -
Конем зовут, как конь себя и ведешь.
- Potro de nombre y de naturaleza, ¿ eh?
Просто тревожно, что ты скорее поговоришь с конем, нежели с собственными сыновьями.
Sabes, es un poco preocupante que te sientas más cómodo hablando con tu caballo que con tus hijos.
- Ничего общего с "Конем".
- No es como en "Horse".
Пойду конем.
Coloco mi caballo aquí.
И так я вырос из жеребца взрослым конем диким и прытким как гром в небе соревнующийся с оленями разрезающий ветер.
Y por eso crecí del potro al corcel. Como salvaje y descuidado. Como trueno sobre la tierra.
Он был конем моего двоюродного брата.
Era el caballo de mi primo.
- Ебись конем, сучильдо поганое!
Piérdete, bastardo.
и трясина стала затягивать его вместе с конем, И он крикнул мальчику :
Y mientras comienzan a hundirse, cada vez más en el pantano... le grita al niño :
Колдун тем временем следит за своим волшебным конём.
Mientras tanto, el Hechicero buscaba su caballo mágico.
Вас-то не перещеголяет ни конём, ни доспехами никакой принц.
Vos estáis tan bien provistos de ambos cual príncipe del mundo.
Побудь один день не конём, а возницей.
Pues en lugar de corcel, serás un cochero, muy bien.
Что случилось с твоим конём? Взгляните!
¿ Qué le ha pasado al caballo?
Я заметил мальчика, когда он ехал по полю, сэр у него были нелады с конём, тот не слушался.
Yo vi al chico galopar por el campo, señor... y me fijé que no podía dominar al caballo.
Ебись ты конём!
¡ Maldito gilipollas!
- Приехали за нашим конём.
- hemos venido por nuestro caballo.
И прикоснуться к ней - значит стать единым со своим конём.
y tocarla hara que caballo y jinete sean uno mismo.
Я пришёл за моим конём.
vine por mi caballo.
- Познакомьтесь с моим конём.
- Te presentaré mi caballo.
Как то я слышал историю, о черепахе, которая бежала наперегонки с конём.
Oí el otro día, la historia sobre la tortuga que tenía que correr contra una liebre.
Мистер Мартелл, Энди пошёл конём, но не буквой "Г".
Señor Martell, Andy movió el caballo sin hacer el gancho.
Когда я увидел двойное сальто с обратным переворотом,..... то понял, что никогда в жизни так не хотел быть конём.
¡ Guau! Qué bueno volver a verte. Me impresionó como dominaste al caballo.
Знаешь, я знаю другого маленького мальчика с конём.
¿ Sabes? , Conozco a otro niño que tiene un caballo.
Похоже, мы имеем дело с "Троянским Конём" Гоаулдов.
Creo que nos enfrenamos a un caballo de Troya goa'uld.
Джек называет его конём.
Jack los llama caballitos.
Идиоты, вы сбили меня своим железным конём.
Estúpidos, me golpearon con su caballo de hierro.
Шоу называлось "Женщина трахается с конём".
Y era una mujer cogiendo con un caballo.
Мы думали, ну, типа, баба трахается с конём,..
- Sí.
-... баба трахается с конём! - Да?
- una mujer con un caballo.
- Когда, блядь, откроешься, запиши, что Джейн Кеннери остаётся в лагере и просит присмотреть за своим конём.
- Bueno, cuando reabran fíjense que Jane Cannary, extendiendo su estadía en el campamento les pide que entreguen su caballo.
Говорят, в лагере потоптанный конём мальчик при смерти.
Supe que un caballo pisoteó a un niño y es probable que muera.