Кормилица translate Spanish
66 parallel translation
Кормилица Кроесса души в ней не чает.
Creusa, su nodriza, juega con ella.
Ее старая чернокожая кормилица.
- Rose Scott. Su vieja ama de color.
Кормилица, скорее :
Ama, ¿ dónde está mi hija?
Кормилица, выйди на минутку, мы поговорим.
Vamos. - Ama, déjanos un rato. Tenemos que hablar a solas.
Вырастешь, будешь норовить упасть на спину ". - Кормилица!
Cuando seas más lista te caerás de espalda ".
Жаль, я твоя кормилица, а то можно было бы сказать, что ты ум с молоком всосала.
- ¡ Un honor! De no haber sido tu única nodriza, diría que has mamado sabiduría del pecho.
Кормилица?
Ama.
Кормилица, послушай :
Ven aquí, ama.
Иду, кормилица!
¡ Ya voy, ama!
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо.
Si la lleva al paraíso de los tontos por así decirlo, sería una conducta muy grosera.
Кормилица, родная!
Querida ama, ¿ qué noticias traes?
Это кормилица Джульетты.
Vengo en nombre de la señora Julieta.
Кормилица, хозяйке передай,
Ve por delante, ama. Saluda a tu señora de mi parte.
Меня вырастила моя няня - кормилица.
Me crió mi nodriza.
Ему больше не нужна кормилица.
Ya no debe tener nodriza.
Она не просто кормилица.
Pero no es mi nodriza.
Ты не больше чем кормилица кормильцев.
No eres más que una ordeñadora salida de otra ordeñadora. También tu sacas provecho.
Это - моя кормилица, которая помогает мне.
Ella es mi niñera.
Кормилица, попроси приготовить нам поесть.
Pídele a alguien que nos prepare la comida.
Видите ли, я кормилица.
Es que soy una niñera.
Это письмо нашла кормилица в клинике докотора Яма.
La niñera encontró esta carta en la clínica del Dr. Yam.
Кормилица.
Niñera...
Кормилица, быстрее...
Niñera, rápido, apúrate...
Великий Р ебенок и Кормилица.
El Niño Grande y la Madre Mortífera.
Это ее кормилица. Полячка.
- La nodriza polaca.
Но, мадам, для этого есть кормилица.
Pero, madame, tenemos al ama de cría para eso.
Кормилица.
Una madre temporal.
Я позову обратно их, меня утешить. Кормилица!
Voy a llamarlos de nuevo para consolarme. ¡ Enfermera!
Я твоя кормилица, а не тюремщица.
Soy tu ticket de comida, no tu carcelero.
"Ромео и Джульетта", кормилица.
Romeo y Julieta, la enfermera.
Общая кормилица?
Nodriza.
Кормилица, иду!
Anon, buena nodriza!
Это человек, кормилица, который любит слушать самого себя. Он в одну минуту наговорит больше, чем за месяц выслушает.
Un hidalgo, nodriza, que gusta escucharse a sí propio y que dice más en un minuto de lo que aguantaría oír en un mes.
Кормилица, голубка! Какие новости?
Oh dulce nodriza, ¿ qué noticias hay?
Прости, кормилица.
Fiel nodriza, adiós.
Кормилица! Где дочь моя?
Nodriza, ¿ dónde está mi hija?
Иль слова радости и утешенья нет и у тебя, кормилица?
¿ No tienes una palabra de alegría, algún consuelo, nodriza?
Прачка, кормилица, швея или домашний раб.
Lavandera, enfermera, costurera, o esclava doméstica.
Нас вскормила своим молоком ваша жена, моя дорогая Клара, моя кормилица.
Porque de los pechos de vuestra esposa, mi querida Clara, me amamanté.
Или пусть ее покормит кормилица.
Que tenga una nodriza, sí.
Присмотрите за ним сегодня вечером, кормилица.
Cuida tú de él esta noche, Ama.
Он спит, кормилица?
¿ Duerme, nodriza?
Как мать и как кормилица, ты держишь.
Mi madre y mi niñera que me guarda todavía!
И кормилица.
Y la que trae el dinero a casa.
А кормилица спускалась в конюшню...
Bien. Alcánzme mi bata.
Кормилица уронила его в детстве.
A la nodriza se le cayó de cabeza.
А мне сегодня на ночь нужна кормилица, соскучился по молочку.
¿ Te ofreces Jane?
Ну, чем кормилица в этой семье зарабатывает на жизнь.
Es admirable que estés aquí.
Жжёт! Земля-кормилица действует серьёзно.
La madre tierra no juega.
Джин, кормилица...
- ¿ Podéis ayudarla?
Кормилица.
La nodriza.