English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Краска

Краска translate Spanish

622 parallel translation
Пудра для носика, краска для волосиков.
Siempre garantizo que todos mis productos provienen de París.
Это краска.
Es pintura.
Краска!
¡ Es pintura!
Краска сухая.
La pintura está seca.
Продавщицы цветов красили свои цветы прямо на мостовой, и краска стекала к автобусной остановке. Дети играли на улице под палящими лучами солнца.
La tinta bañaba las losas, mientras pasaba el autobús y los niños jugando en las calles bañadas por un sol primaveral.
Трудно поверить в то, что есть краска, которая не пахнет.
Después de usted, Padre. Uno encuentra difícil creer que hay pinturas sin olor.
- Что, свежая краска?
Qué, ¿ pintura húmeda? No.
Краска не отмывается, как я ни стараюсь.
El tinte persiste... no puedo quitarlo.
Это не просто белая краска, она особенная.
No es pintura blanca corriente, es especial.
Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг.
Estaba pintando moviéndome hacia atrás y de pronto estaba... ese maldito arbusto y me di contra él, y la pintura... se derramó por todos lados.
- Красная краска была под твоими ногтями.
Y luego vimos que tenías pintura roja en las uñas.
Фонтан молодости скучен, как краска,
La fuente de la juventud es un cuento
Это в новом доме, где еще не высохла краска и нет телефона!
Es un piso nuevo, con la pintura fresca, sin teléfono.
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
Algunos quieren saber si la pintura es la original.
И... Пол, краска не того цвета.
¡ Y la pintura no ha quedado muy bien!
Её краска дял волос добралась-таки до мозга.
El t ¡ nte del cabello deb ¡ ó llegarle al cerebro.
Это то, что я называю "выдростойкая" краска.
Esto, Mij, es conocido como pintura a prueba de nutrias.
Я покрашу вам гостиную - краска уже осыпается.
Le hace falta, ¿ no cree?
Это индейская краска!
Es pintura india.
На нем индейская краска, и он не знает имени своего командира.
Lleva pintura india y no sabe cuál es su compañía.
- Краска!
- Tintura.
Знаешь, тени, тушь помада, краска.
Ya sabes, sombra de ojos, mascarilla pintalabios, rouge.
Нет, не краска.
No es rouge.
Ну, дело в том, мэм, чёрная краска только вокруг двери, на внешней стороне.
Bueno, la cuestión es, señora... que la única pintura negra alrededor de la puerta... está por el lado de afuera. Mitchell, aquí y aquí... dos piezas de papel, rotas por los bordes. Y además, Srita.
Теперь, вы помните, что у Эдмунда была чёрная краска под его ногтями и на пряжке его ремня, будто он пытался процарапать на чём-то.
Ahora bien : ¿ recuerda Ud. que Edmundo tenía pintura negra... debajo de sus uñas y en la hebilla de su cincho? ¿ Así como si hubiera rayado o arañado algo?
Он только распыляется в разные стороны. А это настоящая краска!
Sale de una sola pasada, cubre como la plástica
- Видите, здесь краска не совпадает?
- ¿ Ve cómo no combina la pintura?
Итак, зацепки : краска - красная и зелёная, глина.
La cerámica pintada en rojo y verde era una pista.
Краска, Джеймс!
¡ Cuidado con la pintura, James!
Да она выхлопную трубу грузовика так отсосет, что краска слезет.
Tiene pinta de poder chupar hasta el tubo de escape de un camión.
Чёрт возьми это не кровь, это красная краска.
- Pobres vacas. - Maldición ¡ No es sangre, es pintura roja!
Она должна среагировать, когда краска коснется сенсоров...
Reacciona cuando la pintura llega a los sensores.
Откуда краска?
¿ Y esas manchas?
- Это - краска!
- ¡ ¡ Esto es pintura! - ¡ No!
Это - краска!
¡ Es pintura!
Это - краска!
¡ ¡ Es pintura!
Уж об этом не беспокойтесь. Как только краска на этой скамейке высохнет, я буду красить ее снова.
No se preocupe por eso en cuanto la pintura de ese banco esté seca, me prepararé y le daré una segunda mano.
Сухая лапша, краска из баллончика, клей. И готово!
Fideos secos, cola, pintura. ¡ Ay, sí!
И краска для волос, черная.
También necesito un tinte para mi cabello. De color negro.
Новая краска, шкафчики, полы.
- Pintura nueva, armarios y suelo nuevos,
Старая краска чертовски здорово горит, да?
Caramba, esta pintura al óleo arde bien, ¿ verdad?
Вы можете помнить меня по таким образовательным фильмам, как "Вкусная, но смертельная краска" и "Метрическая система"!
Tal vez me recuerden de otros filmes educacionales y ¡ Aquí viene el sistema métrico!
У Вас краска на губах, на глазах, на щеках и на ногтях.
Se dan color en la boca. Y en los ojos, mejillas y uñas.
Осторожнее, не испачкайтесь, краска еще не высохла.
Cuidado, mancha, la tinta está fresca.
И единственная чёрная краска с царапинами, на этих коробках.
La única pintura negra está en estas cajas.
У меня тоже краска.
- No, uso tinte, que es más barato. - Yo también uso tinte.
Краска сошла.
La pintura ha desaparecido.
Краска ещё не высохла!
Smut ha estado celebrando una muerte.
- Это - краска!
- ¡ ¡ Es pintura!
- Это - краска!
¡ Pintura!
Краска осталась на фильтрах сигарет.
Nuestra única chance era asustarle para que confesase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]