English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Красть

Красть translate Spanish

863 parallel translation
- Но кому нужно было красть её тело?
- ¿ Quién querría robar su cuerpo?
Я не предлагаю тебе красть их но...
No hablo de robarlo, pero tampoco te supone tanto.
Апачи любят подбираться и красть тех, кто слишком далеко зашёл.
A los apaches les gusta sorprender a quienes se extravían.
Здесь нечего красть.
Aquí no hay nada para robar.
Что здесь красть?
- Éste no es lugar para robar.
Красть - смертный грех.
"Robar es un pecado mortal"
Я в Англию сбегу и стану красть.
Quiero sustraerme a Inglaterra y allí sanaré.
Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
Yaún robó otra barra, llegó otra sentencia... y nació un servidor.
Между поцелуями я могла бы красть кошельки!
Les robaría mientras me besaran.
- Красть? ..
- ¿ Qué?
Но иногда, мне действительно нечего есть, и приходиться красть еду.
Pero a veces yo tengo que robar comida.
Прекрасный способ добиться оправдания, работать с ними. Красть деньги и грабить банки.
Qué forma de arreglar las cosas, atracando bancos.
Нам нужно красть, чтобы выжить.
Tenemos que robar para sobrevivir.
Это лучше, чем красть лучше, чем нервный срыв.
Es mejor que robar. Mejor que volverse loca.
Зачем мне было красть?
- ¿ Por qué habría robado?
Ринардо, ты обещал мне больше не красть.
Reynardo, me prometiste que no volverías a robar.
Политуры красть не будешь, зато бунтовать начнешь, мастерскую мне замараешь.
Robar no me vas a robar, pero me vas a revolucionar los trabajadores. Te gusta trabajar.
Можно красть что угодно, кроме клиентов другой девушки.
- Sí lo sabes. Peor que robar dinero es robarle un cliente habitual a una compañera. - Es horrible.
- Ты можешь красть и лгать...
Tú puedes robar y mentir... - ¡ No soy un mentiroso!
- Там нечего красть. - Там есть все, что нужно для жизни :
No hay nada allí. - Aquí está todo lo necesario para vivir :
Мне не нужно было их красть
No tenía por qué cogerlo.
Мы позволяем вам красть только дефектный материал.
Sólo les dejamos robar nuestras cosas defectuosas.
Кому надо красть какой-то гроб?
No me puedo imaginar a nadie robándose un ataúd.
Да кто будет красть?
¿ Dijiste un robo?
У всех их просил деньги чтобы входить в его дом... или хуже еще, он пользовался ими чтобы входить в дом владельцев, и красть.
A todas les había pedido dinero para entrar en su casa... o peor aún, se había servido de ellas para entrar en casa de los dueños, y robar.
Ручку будут красть, придется каждый раз покупать новую.
Se la robarán, así que tendrá que reemplazarla.
Ничего красть.
No robar nada.
Может красть и для хозяйства, не только себе.
Roba para la cooperativa, no sólo para él.
Я не хочу у тебя красть, парень!
No quisiera robarte, amigo...
Они способны только овец красть.
Sólo son ladrones de ganado.
- Он не хотел красть, и речи не было.
No quería dar el golpe. Ni se le había ocurrido.
Никакие предосторожности... не мешали ему красть в течение 20 лет.
Con tales precauciones, lleva 20 años saliéndose con la suya.
Зачем ему красть картину, когда он мог просто купить её?
compraron una fotografía robada, ¡ No tiene que hacer nada con eso!
Но красть такую картину плохо.
Para definitivamente, robar una fotografía de este modo Era incompetente...
Вы ведь знаете, что красть запрещено...
Sabe que robar está prohibido...
Пришли, чтобы красть у мертвых.
Seguidores del campamento del duque de Cumberland.
Ладно, ладно, я не стану красть у тебя твое сокровище.
Bueno, no te llevaré a ti y a lo que puedas tener.
Вы готовы лгать, обманывать, красть ради нее.
Usted mentiría, haría trampa, robaría por ella.
Ну, в любом случае, зачем красть ТАРДИС?
Bueno, ¿ por qué robar la TARDIS de todos modos?
Не смей больше красть пулемёт, ясно?
¡ Y no vuelvan a robar una ametralladora usando mi nombre!
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Supongo que nunca le mencionaría matar a gente, quemar casas y cosas así.
" ачем, по-вашему, мне красть эти деньги?
¿ Qué motivo podría tener para robar?
Можешь не красть, всё бесплатно.
No tienes que robar nada. Es gratis.
Черт, это я должен забавляться со шлюхами, вместо того, чтобы красть армейских лошадей.
Debería de haber puesto un burdel en lugar de robar caballos al ejército.
- Слушай. я не буду красть оружие для этого дьявола, чтобы он опять грабил и убивал мой народ.
No robaré armas para que ese malnacido vuelva a asaltar y matar a mi gente.
Я впервые шел красть еду у Tраагов.
Era mi primera expedición a los Traag para robar comida
Через шесть месяцев мы будем красть нос Эрно.
Dentro de seis meses, estaremos robando la nariz de Erno.
Зачем мне ее красть?
¿ Por qué iba a hacer eso?
Нельзя красть у человека лошадь.
No se puede robarle el caballo a nadie.
Красть машины пожилых леди.
¿ Cómo puede robarle el auto a una anciana?
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку? !
Ahora decime, por el amor de Dios,... qué le paso por la cabeza para robar un pato de juguete

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]